Member since Dec '14

Working languages:
English to Chinese
Japanese to Chinese

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Hou Hsiang Huang
To translate, to cheer.

New Taipei City, T'ai-pei, Taiwan
Local time: 18:14 CST (GMT+8)

Native in: Chinese (Variant: Traditional) Native in Chinese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
What Hou Hsiang Huang is working on
info
Sep 27, 2017 (posted via ProZ.com):  Expedia SEO translation review, English to Traditional Chinese, 2200 words, travel ...more, + 2 other entries »
Total word count: 10200

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Website localization, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Computers: Systems, NetworksComputers: Software
Computers: HardwareComputers (general)
Telecom(munications)Internet, e-Commerce
IT (Information Technology)Tourism & Travel
Business/Commerce (general)Marketing / Market Research

Rates

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 4
Translation education Bachelor's degree - Soochow University (Taiwan)
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Jun 2013. Became a member: Dec 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Chinese (SCU)
Memberships N/A
Software Across, Catalyst, Google Translator Toolkit, Helium, Idiom, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Smartcat, Smartling, Trados Studio, Wordfast, XTM
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
Bio

As a full-time EN-TC and JP-TC localization translator with about 13-year working experience in localization industry, I am familiar with the specific usage of various mainstream CAT tools such as SDL Trados Studio, SDL Trados, MemoQ, Wordfast, Idiom, etc., while keeping up with the trend of "CLOUD"-based CAT tools/platform such as SmartLing, SmartCAT, etc.


Also, I have sufficient working experience about the workflow and process of localization. For me, every chances of cooperation with potential LSPs and outsourcers from everywhere is my treasure and also pleasure.


I am specialized in translation, review, and QA jobs of any projects focusing on various fields such as IT, Computer, Hardware/Software, Marketing, Travel, Consumer Electronics, Network, Measurement, Advertising, Business and Communication, etc.


Furthermore, the mainly engaged types of projects range from User Interface, User Manual/Guide, Technical Guide, HELP files, promotional materials, product overview materials to Website contents, etc.


Looking back through my past localization career, I have been cooperated with many LSPs from Taiwan, China, and other countries such as Shinewave, EC, The Bigword, Langlink, Venga, Buffin, Multiling, etc., for their translation/review/QA jobs of various projects of personal specialized scopes.


The clients of above projects assigned from every LSPs include Microsoft, Apple, HP, SAP, Oracle, Logitech, Acer, Asus, Dell, SalesForce, Norton, Trend Micro, McAfee, etc., which spread across many unique fields such as Computer, Software, Hardware, Network, Marketing, etc.


For the further information about me and work experience, please kindly take a look at the attached CV along with the past translation works, to get the overview at a quick glance.


Looking forward to hearing from you all if there will be any valuable cooperation chance of localization related jobs, and also highly expecting to work with you all soon for every nice projects in the future.


Best regards,

Sam

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
English to Chinese1
Specialty fields
Medical: Instruments1
Other fields
Keywords: Traditional Chinese, Japanese, TC, ZH, TW, computers, network, software, hardware, localization. See more.Traditional Chinese, Japanese, TC, ZH, TW, computers, network, software, hardware, localization, IT, Consumer electronics, Travel, Marketing, ERP, SAP, Oracle, Telecommunication, Law (end user agreement), Measurement, user guides, user manuals, user interface (UI), website contents, medical equipments. See less.




Profile last updated
Jan 21



More translators and interpreters: English to Chinese - Japanese to Chinese   More language pairs