Working languages:
Indonesian to English
English to Indonesian
Chinese to English

Availability today:
Available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Herich Gunawan
English<>Indonesian (Native, 21 Years +)

Indonesia
Local time: 20:34 WIB (GMT+7)

Native in: Chinese (Variants: Simplified, Mandarin) Native in Chinese, Indonesian (Variant: Standard-Indonesia) Native in Indonesian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews
3 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
User message
Legal, Patent, Banking & Financial, FinTech, Investment, Forensic Investigation, IT (Apps./Mobile Strings), Video Games, Medical, Electronic & Engineering, Management, Building & Construction, Agricultural, MarTech, Christianity, Islamic Apps, etc.
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Services Training, Translation, Transcription, MT post-editing, Project management, Desktop publishing, Subtitling, Voiceover (dubbing), Software localization, Website localization, Editing/proofreading, Interpreting, Native speaker conversation, Language instruction
Expertise
Specializes in:
Textiles / Clothing / FashionMedical: Pharmaceuticals
AgricultureManagement
Law: Patents, Trademarks, CopyrightLaw: Contract(s)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsElectronics / Elect Eng
Construction / Civil EngineeringAccounting

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 3
Project History 0 projects entered
Blue Board entries made by this user  9 entries

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Money order | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 17
Translation education Bachelor's degree - STBA PRAYOGA PADANG. I was trained to do Indonesian translation and interpreting.
Experience Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Sep 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Nitro Pro (to edit, fill and digitally sign in a P, Powerpoint, Smartcat, Subtitle Edit, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
CPD

Herich Gunawan's Continuing Professional Development

Professional practices Herich Gunawan endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Welcome to my profile.

Feel free to let me know your visit and your project(s) by contacting me at [email protected]I will be ready to work on your Indonesian translation projects. You can also WhatsApp me at +62 812 777 29 499.

As a full-time freelance translator, editor, proofreader, post-editor and voice artist for more than 21 years, I have done lots of projects so far. You can check my CV containing the list of more than 328 projects that have been finished by myself so far. Not all projects have been mentioned in my CV because I have ever lost my data in my 3 (three) old flash disks in the past.

I can also do VO (voiceover) and dubbing projects. I have ever done 5 voiceover projects.

I can do both English and Indonesian voiceover projects for you. 

My Strongest Language Pairs (for translation services):    English to Indonesian and Indonesian to English

Experienced in translating a large number of technical documents in almost all fields of industry as seen in my CV or on my website or in this profile below.


To contact me, just click "Send email"  here or above on this Proz profile of mine, and I will answer it very soon (in my office hours at 08:00 a.m. to 05:00 p.m based on GMT+7).


I hold an S.S (an Indonesian title, which means B.A.) degree in English and English Literature.

At my college, I was taught and trained to do both translation and interpreting from English to Indonesian and Indonesian to English. It is very clearly mentioned in my academic transcript that I have been taught the following subjects: Theory of Translation, Translation I, Translation II, Translation III, Speech and Interpretation, Syntax, Semantics, American Accounting, and still many other subjects providing me with good knowledge of how to translate and to interpret well.

In terms of translating experience, I have been a freelance translator since 5th January 2003 (More Than 20 Years of Professional Translating Experience as Native Indonesian Translator) during which I have translated lots of documents in almost all fields on regular basis, and thus I am familiar with documents in almost all fields.

I am also experience in conducting online and offline researches of technical terminologies to support my translation projects so far. 

My Indonesian translations are always checked by me on online KBBI for accurate Indonesian words and phrases. It is because the meanings of one word are correlated with the meanings of other words. In this way, you can receive my top-quality Indonesian translations for all words and phrases used in every project that you assign to me.

Therefore, my parameters for quality translations have very clearly been stated here already for transparency between you as customer and me as freelance translator for your documents. Your customers' satisfaction is my pride and satisfaction as well.

If you have documents that need to be translated from Simplified Chinese (particular types of Chinese documents only) to English, English to Indonesian (almost all fields) or Indonesian to English (almost all fields), you can contact me (through Proz.com).

I have translated thousands of pages of Chinese documents such as medical documents, banking and financial documents, quality management documents, legal documents, culinary documents and other documents.

However, my strongest language pairs are English to Indonesian and Indonesian to English. 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------

English/Indonesian Documents
Translated by Myself Since 5th January 2003 are in the
Following Fields
:

  • Legal (Certificates, Licenses, Diplomas, Civil
    Registries, Singapore Citizenship Applications, Patents Based on the U.S Law, Claims, Complaints, Letters of Attorney, SOPs or Standard
    Operating Procedures, Leases or Contract Agreements, Employment Agreements, Forensic Investigation, Anti Corruption Policy, Court Orders, Court
    Summons, Court Petitions, Judicial Reviews, Legal Advice Based on Singapore Law, Acts and Regulations,
    Enactments, Ministerial Decrees and Regulations)
  • Medical
    (General, Pharmaceutical, Dentistry and Cardiology)
  • Health Care
  • Psychology
  • IT (software/apps)
  • Video Games (KONBINI & ACCORD Video Game's Rules. Also, Other Video Games Documents)
  • Card Game/Poker
  • Electronic and Engineering
  • Banking and Finance (for BRI/Bank Rakyat Indonesia, BOA/Bank of America, and also for DBS/Development Bank of Singapore)
  • FinTech/Financial Technology
  • Investment
  • Accounting (Financial Statements)
  • Economics
  • Management
  • Real Estate and Building and Construction
  • Street
    Construction
  • Automotive and Motorcycle/Motorbike
  • Christianity (Bible and
    Evangelization)
  • Islamic Apps: Think Quran (Islamic App for Memorizing and Interpreting the Quran) and Muzz (Islamic App for Halal Moslem Dating)  
  • Esoteric Practices
  • Farming or Agriculture or Plantation (Plants, Seeds, Fertilizers, Farms, Soil
    Cultivation, Fungicides, Pest Control and Pesticides)
  • Livestock Farm
  • Ship or Vessel
  • Sea Fishery
  • E-commerce
  • Business
    and Marketing/Advertising/Ads/MarTech
  • Fashion
  • Subtitle
  • History and Biography
  • Oil and Gas
  • Glass
    Manufacturing
  • Coal Mining
  • Dating/Matchmaking
  • Government/Politics

Simplified Chinese Documents
Translated by Myself Since 5th January 2003 are in the
Following Fields
:

  • Quality
    Management
  • Medical (General)
  • Banking
    (General, for ICBC/Industrial and Commercial Bank of China)
  • Legal (Contract
    Agreements, Company Regulations, Business Licenses and Certificates)
  • Financial
    (Audit Reports)
  • Marketing
  • Video Games
  • Glass Manufacturing
  • China Ceramic Manufacturing
  • Coal Mine

 

Types of Documents Translated by Myself from English to
Indonesian and Indonesian to English are as Follows:

  1. Sales and Purchase Agreements
  2. Technical Manuals (Electronic, Engineering, Electricity, Automotive/Motorcycle,
    Medical, Ceramic and Glass)
  3. SOPs (Standard Operating Procedures)
  4. Company Profiles
  5. Company Regulations
  6. Business Proposals
  7. Journals
  8. News Articles
  9. Press Releases
  10. Abstracts and Theses
  11. Essays
  12. Certificates of Graduation or Degree
    Certificates
  13. Certificates of Completion of Senior High
    School
  14. Academic Transcripts
  15. Patent Registration Documents
  16. Bank Forms
  17. DBS Equity Linked Notes and/or Reserve Equity
    Linked Notes
  18. Agreement for DBS Equity Notes
  19. ICBC documents
  20. Agricultural or Farming or Plantation
    Documents
  21. Blueprint: Feasibility Studies
  22. Ministerial Decrees
  23. Ministerial Regulations
  24. Government procurements of goods and services
  25. Tourism Documents
  26. Restaurant Menus
  27. Medical Instrument Manuals
  28. Medical Diagnosis Reports
  29. Medical Certificates
  30. Certificate of Diagnosis
  31. Beauty Product Instruction
  32. Laboratory Profile, Medical Devices and
    Laboratory License
  33. Patient Information Sheet
  34. Descriptive Letter of a Patient’s Cause of
    Death or Clarification Letter of a Patient’s Death
  35. Medical Certificate of Cause of Death
  36. Death Certificate and Letter of Request to
    the Judge for a Legal Permission to Work in the U.S.A
  37. Rectification Petition
  38. Legal Basis for an International Tax
    Presentation
  39. Court Orders
  40. Court Summons
  41. Judicial Review and Judicial Decree
  42. Legal Service Agreement
  43. Civil Complaints
  44. Family Cards
  45. Indonesian Identity Cards
  46. Biography
  47. Driving Licenses
  48. Economic Letters
  49. Letter from the CEO
  50. Subtitle Documents
  51. Webpages
  52. Training Modules and Course Materials (Docs of Microsoft, Microsoft Azure, etc.)
  53. Presentation Materials
  54. Financial Statements
  55. Consolidated Financial Statements
  56. Civil Registry of the Birth of an Indonesian
    Citizen’s Daughter Born in Sydney, Australia
  57. Certificate of Civil Status
  58. Notification of VISA Approval
  59. Citizenship Renunciation Letter
  60. Notification of the Status of a Singapore
    Citizenship Application of an Indonesian Family
  61. Power Plant Documents
  62. Oil and Gas Documents
  63. Software Strings
  64. Badminton App named Badminton4U
  65. Birth Certificates
  66. Child Adoption Certificates
  67. Marriage Certificates
  68. Divorce Certificates
  69. Employment Contracts
  70. Commercial and Collaboration Agreements
  71. Buyback Agreements
  72. Deeds of Notary
  73. LOIs (Letters of Intent)
  74. MOU (Memorandum of Understanding)
  75. Decision Letters
  76. Certificates of Registration of the
    Management System
  77. Certificates of Registration of Value-added
    Tax
  78. Certificates of Accreditation
  79. Deeds of Establishment
  80. Deeds of Registry
  81. Certificates of Incorporation
  82. Business Tender Documents
  83. Executive Summaries
  84. Minutes of Meetings
  85. Sustainability Reports
  86. List of Fashion Products on Alibaba.com
  87. Building and Construction Document
  88. Voice-over Script
  89. Car System Instruction
  90. Watch Instruction
  91. AquaTower and AquaTower Filter Manual
  92. Submersible Pump Brochures
  93. Video Game documents (using my SDL Trados Studio 2019)
  94. Booklet of Legal Advice (entitled the Law and You) 
  95. Responsible Business Alliance (RBA) Policy
  96. Gospel webpage
  97. Definition of Fees (Applicable to Employer, Agent, Sub-agent and Intermediary) in Regard to Foreign Migrant Workers
  98. Microsoft Azure Documents
  99. One Time Distribution Agreement (Full of Financial and Legal Terminologies Based on Singapore Law)
  100. Experimental Subject's Bill of Right (Based on California Law for a Person to Participate in a Medical Experiment)
  101. Stripe Documents (Financial Technology or FinTech)
  102. Search for Marriage Record on Singapore Civil Marriage Register
  103. Subcontract General Terms and Conditions
  104. Joint Operation Consortium Agreement
  105. Penal Code based on Singapore Law
  106. LinkedIn Ads Strategy Introduction
  107. LinkedIn Ads Strategy Guide
  108. LinkedIn Paid Organic Infographic
  109. Family Card, Pay Slip (Salary Slip), KTP (Resident ID Card of Indonesia), Payment Proposal for Old Age Social Insurance, Risk-based Business Licensing, Application Letter of Workforce BPJS Social Insurance, Clarification Letter of Data Differences (issued by Provincial Government of the Special Administrative Region of Jakarta Capital City), and Civil Registrations (Excerpt of Birth Certificates of 2 Citizens of Indonesia)
  110. Microsoft Documents: Elevating e-Commerce Strategy to the Next Level, and Measurement Frameworks (containing lots of advertisement's terminologies)
  111. MarTech Guide to Technology
  112. Content Audit Framework Introduction
  113. Asset Trust Listicle
  114. Asset Limitless Growth Infographic
  115. Global Growth Listicle
  116. Instructions for guests at Hotel G Singapore (from the Front Office Manager) in relation to Vaccinated Travel Lane (VTL), Reciprocal Green Lane (RGL), Air Travel Pass (ATP) and SHN (Stay Home Notice) from the Ministry of Health of Singapore
  117. Letter from the Head of BJS Secondary School Offline Learning
  118. Content Audit Template
  119. Identity Fraud
  120. Mobile ID
  121. NRIC (National Registration Identity Card) and Marriage Certificate
  122. Build Continuous Trust and Watch Your Digital Experience Thrive, Continuous Trust - The Cornerstone of Customer Experience, and Limitless Growth Infographic
  123. Muzmatch (Matchmaking App for Moslems, Part 1, Translated Using WordBee)
  124. Current Account of Bank BRI: Financial Transaction Report
  125. Bankruptcy Application
  126. The Malaysian Anti-Money Laundering, Anti-Terrorism Financing and Proceeds of Unlawful Activities Act 2001 (“AML Act”) and Malaysian Anti-Corruption Commission Act 2009 (Act 694) (“MACC Act”)
  127. Muzmatch (Matchmaking App for Moslems, Part 2, Translated Using WordBee)
  128. Microsoft Training Module: Maximizing the Value of Your Portal for Your Resellers
  129. TeleSign Documents: Every Moment Matters, 7 Ways to Earn Customer Trust (Listicle), The Customer Trust Journey (Infographic), Identity Fraud 101 (Infographic), Growing with Confidence (Listicle), the Cornerstone of Customer Experience (Listicle), TeleSign Social Post, Display Banners, and Landing Page Hub (Building Security into the Customer Experience, How to Instill Continuous Trust in Every Part of Your Customer Journey, Resources to Help Your Business Grow, Continuous Trust Both Ways, 7 Steps of Ensuring a Journey Trust, Secure Your Journey to Limitless Growth, Identity Fraud 101, Global Growth, Continuous Trust, Build trust at Every Stage of Your Customer Journey, and Building Security into the Customer Experience)
  130. Wistron Employment Letter (Based on the Law in Malaysia)
  131. Wistron Employment Contract (Based on the Law in Malaysia)
  132. Again, Employment Contract (Based on the Law in Malaysia)
  133. TeleSign Document: One API, Exceptional Reliability and 5-star Customer Service
  134. Mobile strings for a Matchmaking App for Moslems Named Muzmatch (Using Wordbee)
  135. Microsoft Training Modules: Social Selling 101, Marketing ROI Benchmarks, and Strengthening Your Marketing Capabilities Program
  136. BTS Employment Contract
  137. Call Script Guide
  138. TeleSign Documents: Lead Gen LinkedIn Posts and Carousel Posts
  139. Teams to Teams Migration Checklist
  140. Work Plan and Budget of 2022 of PT. Bukit Alam Persada, a Granite Stone Mining Company based in Tanjung Balai Karimun Regency
  141. Muzz (formerly Muzmatch) app strings, which is a matchmaking app for Muslims.
  142. Forensic Investigation Report Issued by the Police
  143. Legal Documents for BOA (Bank of America)
  144. Wistron Employment Agreement for Foreign Workers (Based on the Law in Malaysia)
  145. Anti Corruption Policy (Hilti Group, Based on the Law of the U.K.)
  146. Statement of Work (Fixed Price Service Engagement)
  147. Indonesia's Commitment to Clean Energy (Political News/Governmental Policies)
  148. The Only Hope for Peace is Indonesia (Political News/Governmental Policies)
  149. Indonesia's Commitment to Clean Energy (Political News/Governmental Policies)
  150. Opportunities for Companies in Indonesia are Huge (Political News/Governmental Policies)
  151. Indonesia's Global Partnerships are a Game Changer for the Region (Political News/Governmental Policies)
  152. Sinar Mas documents: Grievance Handling SOP, Supplier Assessment, Data Processing and Management, Declaration Request, Spatial Data Analysis, etc.
  153. Telkom Indonesia documents: Regulations of the Human Capital Management Director of PT. Telekomunikasi Indonesia Tbk. Limited Company (Persero) on Sub-directorate Organisation of Strategic Portfolios
  154. Islamic Documents: Think Quran (an Islamic Website and App for Memorizing and Understanding the Quran)
  155. Wistron Employment Contract for Foreign Workers based on the Law in Malaysia
  156. Content Translation
  157. Many more types of documents translated by myself that are not listed here (due to loss of much data in my former flash disks)

To see the list of hundreds of projects that I have finished so far as an Indonesian translator, you can visit my website. You can contact me first.

Types of Documents Translated by Myself from Chinese to Indonesian and Chinese to English are as Follows:

  1. Product Manuals
  2. Quality Management Manuals
  3. Quality Management Systems
  4. Quality Control Management System, Parameter
    of General Pipeline Equipment, etc.
  5. Medical Diagnoses
  6. Medical Reports
  7. Business Licenses and Other Business
    Certificates
  8. Certificates of Graduation
  9. Certificate of Inspection
  10. Sales and Purchase Agreements
  11. Apartment Lease Agreements
  12. Menus
  13. Company Regulations
  14. Brochures
  15. Bank Forms
  16. Audit Reports
  17. Police Clearances
  18. Poker regulation
  19. Card Game Regulation (another client)
  20. Many more types of documents translated by myself that are not listed here (due to loss of much data in my former flash disks)

Status:  Freelancer (Translator)

My Native Language: Indonesian or Bahasa Indonesia (但是我的父母的父亲们以前的时候来自中国大陆所以我当他们的第二代还能明白汉语一点点啦。如果贵公司的文件需要中英或中印尼语翻译的话,我当然还能帮助您们把该文件都翻译完但做得较慢因为我的最强的能力就是英语及印尼语,所以您们一定要耐心一点啦。如果贵公司的文件所需翻译的就是从英文至中文的话,那我不能做了因为我英文能力比我的中文能力较强)

Keywords: Indonesian Translator, Indonesian Interpreter, English to Indonesian Translator, Indonesian to English Translator, Bahasa Indonesia Translator, Chinese to Indonesian Translator, Chinese to English Translator, Chinese translator


Profile last updated
Feb 26