Audio Greeting

Working languages:
English to Italian
Spanish to Italian
Italian (monolingual)

Ottavia Merlin
Your movies and books in perfect Italian

Italy
Local time: 22:00 CEST (GMT+2)

Native in: Italian (Variant: Venetian) Native in Italian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
What Ottavia Merlin is working on
info
Jun 29, 2022 (posted via ProZ.com):  In the last few days, I've been working on the subtitling of two corporate videos describing the technological advancements adopted by the two companies to foster sustainability. English to Italian ...more, + 13 other entries »
Total word count: 0

User message
Hi and welcome to my profile! Let me know how I can help you with your texts and audiovisual materials.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Voiceover (dubbing), Translation, Transcription, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Poetry & LiteratureMedia / Multimedia
Idioms / Maxims / SayingsReligion
MusicBusiness/Commerce (general)
HistorySports / Fitness / Recreation

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 20, Questions answered: 13, Questions asked: 4
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Master's degree - Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia
Experience Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: May 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Italian (Università degli studi di Verona)
English to Italian (Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia)
Spanish to Italian (Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia)
English to Italian (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici "Gregorio VII")
Memberships N/A
Software Aegisub, Amara, EZTitles, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Cubase, VisualSubSync (Subtitling), Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Workshop
Events and training
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Network with other language professionals
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Buy or learn new work-related software
Bio

Hi and welcome to my profile!


Here are a few details about me.


I’ve always been passionate about translation, literature, movies, and the arts.


After my Bachelor in Letters, I took a master's degree in Languages for Cultural activities and Communication. My final dissertation was about subtitling, in which I discussed my translation of puns and cultural references from English into Italian in a movie for a film festival.


I attended a professional course in Rome to translate and adapt movies and TV series for dubbing and subtitling. Here, I had the opportunity to work as an assistant in the pre-production phase of two movies, using my three languages.


As a creative person, I have always dedicated myself to music and acting, for the stage, for cinema, and for dubbing. This training allows me to better understand the emotional nuances and the rhythm of the dialogues, to create an effective translation into Italian.


I started my subtitling experience as a volunteer for TED videos, moving then to subtitling movies and corporate videos for international brands.

I have gained 10 years of experience as a proofreader of books and articles in Italian.


I'm also passionate about personal growth, and my desire is to help people spread positive, empowering, and educational messages about ourselves and our potential.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 40
PRO-level pts: 20


Language (PRO)
English to Italian20
Top general fields (PRO)
Other12
Art/Literary8
Top specific fields (PRO)
General / Conversation / Greetings / Letters16
Poetry & Literature4

See all points earned >
Keywords: English, Spanish, Italian, subtitling, srt, dubbing, timecoding, spotting, cinema, inglés. See more.English, Spanish, Italian, subtitling, srt, dubbing, timecoding, spotting, cinema, inglés, italiano, español, religion, video, history, movie, book, article, translation, adaptation, proofreading, proofreader, correzione di bozze, revisione, sottotitolaggio, sottotitoli, srt, doppiaggio, voiceover, doblaje, voice-over, subtitulado, doblaje, movies, documentaries, dialogues, film, documentario, dialoghi, sincronizzazione, racconti, short stories, cuentos, storia, arte, religione, letteratura, dialoghi, teatro, copione, voice talent italian, voice actress italian. See less.


Profile last updated
Feb 1



More translators and interpreters: English to Italian - Spanish to Italian   More language pairs