Working languages:
English to Croatian
English to Serbo-Croat
English to Bosnian

IVAN-57
Croatian experienced translator

Sesvete, Grad Zagreb
Local time: 18:17 CEST (GMT+2)

Native in: Croatian Native in Croatian
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Telecom(munications)
Energy / Power GenerationElectronics / Elect Eng
Engineering (general)Computers (general)
Computers: HardwareComputers: Software
Computers: Systems, NetworksEngineering: Industrial

Rates
English to Croatian - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 12 - 18 EUR per hour
English to Serbo-Croat - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 12 - 18 EUR per hour
English to Bosnian - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 12 - 18 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 766, Questions answered: 303, Questions asked: 8
Portfolio Sample translations submitted: 3
Experience Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Jan 2003. Became a member: Jul 2005.
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Catalyst, DejaVu, Heartsome, Idiom, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Catalyst, Passolo, Powerpoint, SDLX, Smartling, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast
Website http://-
CV/Resume CV available upon request
Professional practices IVAN-57 endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
Languages:
English to Croatian (native)

Computer skills and registered CAT tools:

SDL TRADOS 2007/2009/2011, DejaVu X, MS Office 2003/2007, Wordfast 6.0, Catalyst 8.0, Passolo 6.0, Fortis 3.0, Fortis revolution, Idiom Worldserver 6.1.54 and other.

Software
SDL TRADOS 2007/2009/2011, DejaVu X, MS Office 2003/2007, Wordfast 6.0, Catalyst 8.0, Passolo 6.0, Fortis 3.0, Fortis revolution, Idiom Worldserver 6.1.54 and other.

Hardware
PC under MS Windows XP/2000/Vista (few models), ADSL Internet access 2048/256kbps, Wireless access to internet, CD R/W, DVD, scanner HP 3500

Translation work experience:
Translating technical documents, User guides, User manuals, IEC standards and other technical documents, Project documents, Mobile Phone Software Strings, Data Acquisiton Software, and other similar subjects

References:
As a full time-freelance translator I am working mostly for European and World translation agencies and companies.
There is a list of some references


Cisco VoIP products, IP phones (over 100.000 words)
Cisco VoIP Call Manager several series (over 100.00 words)
Vodafone wireless Internet connection software and hardware (10.000)
Mozy application translation (over 10.000 words)
SonyEricsson mobile phone software (over 20.000 words)
Docuware strings and texts translation (10.000 words)
Iskraemeco remote measurement software translation (50.000 words)
Caterpillar user manuals several volumes (100.000 words)
Mazda user manuals several volumes (100.000 words)
Opel automotives several types (50.00 words)
Hitachi excavators (40.000 words)
JCB fork trucks (150.000 words)
Komatsu forwarders and harvesters (60.000 words)
Toshiba air conditioners (50.000 words)
Toshiba electronic and video devices (over 100.000 words)
Briggs & Stratton engines (over 100.000 words)
Wayne and Dalton garage doors (50.000 words)
ABB UNITROL power supply system for generator exciter (50.000 words)
ABB Surge protectors (10.000 words)
HP portable computers (50.000 words)
Canon inkjet printers (30.000 words)
Epson inkjet printers (50.000 words)
Samsung printers and projectors (10.000 words)
Brother printers (10.000 words)
GE Healthcare medical devices, several volumes (over 300.000 words)

…and many, many other under 5000 words projects for different clients …




The translation scope:
User guides for electronic and household devices and appliances (TV, VCR, DVD etc)
User and install guides for Computer devices.
GSM user guides.
Air conditioner user / install guides.
Service manuals.
Software user manuals.
And the other technical documents.

Fields of specialization:

Technical, electronics, computers, user guides and manuals, service manuals for all electric, electronic and other technical devices.
Service and user manuals for Cars, Forktrucks, Excavators and other mechanical and automotive machines.
Technical documents, software, hardware user/install guides.
GSM, TV, VCR, DVD and the other similar devices
Localization of websites, software and hardware.
Keywords: computer, car, automotive, automobile, truck, motorcycle, power electronic, user guide, power supply, GSM. See more.computer, car, automotive, automobile, truck, motorcycle, power electronic, user guide, power supply, GSM, electrotechnic, electronic, printer, hardware, software, air conditioner, manual, service, TV, DVD, VCR, camcorder, palmcorder, video, IT, technical, antivirus, antimalware, croatian, english, prevoditelj, računala, automobil, viličar, bager, rovokopač, disk, televizor, projektor, električno napajanje, pisač, hardver, softver, elektronika, elektronički, klimatizacija, sigurnosni list, antivirus, kvaliteta, točnost, brzina, iskustvo, quality, accuracy, promptness, experience. Lego. See less.


Profile last updated
Feb 10, 2023