Member since May '11

Working languages:
Italian to English

Stefano Pastorello
Translator and editor IT>EN

Wellington, England, United Kingdom
Local time: 01:45 BST (GMT+1)

Native in: English (Variant: British) Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
What Stefano Pastorello is working on
info
Jan 29, 2017 (posted via ProZ.com):  Business contract ...more, + 15 other entries »
Total word count: 96667

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
International Org/Dev/CoopGovernment / Politics
Law (general)Law: Contract(s)
Business/Commerce (general)Management
Marketing / Market ResearchPsychology

Rates
Italian to English - Standard rate: 0.07 EUR per word / 30 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 20, Questions answered: 18, Questions asked: 3
Blue Board entries made by this user  11 entries

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Graduate diploma - Final Diploma, Chartered Institute of Linguists (London), 1989
Experience Years of experience: 38. Registered at ProZ.com: Sep 1999. Became a member: May 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Italian to English (Chartered Institute of Linguists, verified)
Memberships CIOL
Software Microsoft Word, Ink International Glossaries, Powerpoint, Trados Studio
Website http://www.italian-translator.eu
Professional practices Stefano Pastorello endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
I am a professional freelance translator (IT>EN).

I have been translating a wide range of texts since 1986, when I gradually began to reduce my commitments as a 'TEFL' English language teacher. I had occasionally been involved in translation projects even before this time (from 1973).

As a 'specialist', over the years I have acquired familiarity with certain fields; in particular I have translated many legal texts (attorneys' memoranda, legal defence, writs of summons, court sentences, notarial deeds, public laws, etc).

Other projects have involved the translation of government documents (Italian Chamber of Deputies, Ministries and government departments and commissions), commercial/business texts (contracts, agreements, Chamber of Commerce certification etc), patents and quality control reports.

In 2012 I was included in the EPSO database of eligible candidates following a selection procedure based on competency tests for the FR>EN and IT>EN linguistic combinations

For many years I collaborated with the Pentastudio Marketing Agency (Vicenza) as translator, proof-reader and adviser for marketing materials and advertising in English. Most of the texts I translated for this firm, such as those written for Eutelsat (the European Intergovernmental Organisation for satellite communications) and the Vicenza Trade Fair Board, were used in publications distributed worldwide.

1992 - Subcontractor for translation service (API)

Apart from other commitments, for a period of about 12 months (1992) I was a sub-contractor for the Vicenza branch of the Italian A.P.I. (Associazione Piccole e Medie Industrie), for which I managed a small translation service.

1997 - EU subcontractor

Towards the end of the 1990s I was included in the lists of external freelance translators of the European Commission.


Main areas of specialisation:

Advertising and public relations
Architecture
Arts and humanities
Business / Commerce (general)
(administration, general, management, quality control and certification, marketing and commercial contracts)
Diplomas, certificates, public records, personal documents
Ecology and environment
Education / pedagogy
European Union
Globalisation
General
Government / politics / ministerial documentation
Human resources
Legal (general)
(court sentences, writs of summons, legal defence and memoranda, notarial deeds and certificates, national laws)
Management
Marketing / Market research
Notarial deeds
Psychometrics, clinical psychology, psychiatry


Other areas:

Banking documents
Broadcasting and journalism
General
History
History of architecture
Literary
Medical (mainly psychiatry)
Philosophy
Psychology (clinical and general)
Religion
Social sciences (anthropology, communication, political science, welfare)
Tourism and travel

Technical:
- welding technology,
- die-casting equipment
- electric pumps,
- RFID (radio-frequency) library sensors
- ovens for bakeries,
- leather industry (tanneries),
- transformers
- aeronautical (gliders)
- heating plants and systems
- patents
Keywords: Italian to english translator and editor, government, legal and notarial texts, business contracts, tourism, history of art, education, sociology, technical translations, clinical psychology. See more.Italian to english translator and editor, government, legal and notarial texts, business contracts, tourism, history of art, education, sociology, technical translations, clinical psychology, psychometrics, psychiatry, social sciences, sociology. See less.


Profile last updated
Sep 23, 2023



More translators and interpreters: Italian to English   More language pairs