9,428 registrants

CAT Tool & Software day

Sep 29, 2016



Conference recap





Summary

Date: Sep 29, 2016
Registrants: 9,428
Attendees: 4,306
Sessions: 61




Sessions

Presentation

The world’s leading CAT tool is evolving – Introducing SDL Trados Studio 2017

Time: 10:05 to 11:05
Presentation

From Signup to Job: An Overview of How to Increase Your Translation Client Base with TM-Town

Time: 11:15 to 12:15
Presentation

Improving your productivity with memoQ - advanced functions, tips & tricks

Time: 12:25 to 13:25
Presentation

CafeTran Espresso - the Translation Tool Tuned to Translate Fast and Enjoy it

Time: 13:35 to 14:10
Presentation

Wordfast Pro 4 - tips & tricks

Time: 14:20 to 15:20
Group discussion

General Chat

Time: 15:00 to 18:00
Presentation

Unleash the potential of Déjà Vu X3 CAT tool

Time: 15:30 to 16:30
On-demand
presentation

An overview of SDL Trados Studio 2015

Time: 16:00 to 16:05
On-demand
presentation

Studio 2017 - Innovative technology, made human

Time: 16:00 to 16:05
On-demand
presentation

Translating a single document in SDL Trados Studio 2015

Time: 16:05 to 16:10
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – an introduction to the SDL Language Platform and SDL Trados Studio 2015

Time: 16:10 to 16:15
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 for beginners – how to get started!

Time: 16:15 to 16:20
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – Your productivity, our technology

Time: 16:20 to 16:25
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – Quality features in focus

Time: 16:25 to 16:30
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – Personalizing Studio – Your Studio, your way

Time: 16:30 to 16:35
On-demand
presentation

SDL - A beginners guide to SDL Trados Studio 2015

Time: 16:35 to 16:40
On-demand
presentation

SDL - Top 5 time-saving apps from the SDL OpenExchange App Store

Time: 16:40 to 16:45
On-demand
presentation

Introduction to the TTI research and why we decided to take the technology pulse of the translation industry

Time: 16:45 to 16:50
On-demand
presentation

How and why technology is supporting the drive for quality

Time: 16:50 to 16:55
On-demand
presentation

Change working practices and technology

Time: 16:55 to 17:00
On-demand
presentation

Going beyond translation memory in the search for higher productivity

Time: 17:00 to 17:05
On-demand
presentation

Registering for TM-Town

Time: 18:05 to 18:10
On-demand
presentation

Nakōdo: A first-of-its-kind translator search engine by TM-Town

Time: 18:10 to 18:15
On-demand
presentation

Aligning Documents on TM-Town

Time: 18:15 to 18:20
On-demand
presentation

Loading Work on TM-Town

Time: 18:20 to 18:25
On-demand
presentation

Building and Maintaining Terminology Glossaries on TM-Town

Time: 18:25 to 18:30
On-demand
presentation

Creating Your Nakōdo Term Blacklist

Time: 18:30 to 18:35
On-demand
presentation

Sending your ProZ.com portfolio samples to TM-Town

Time: 18:35 to 18:40
On-demand
presentation

Redacting Confidential Information

Time: 18:40 to 18:45
On-demand
presentation

Selling Glossaries on the TM-Town Terminology Marketplace

Time: 18:45 to 18:50
On-demand
presentation

Getting Started Leveraging Your TM-Town Account in CafeTran Espresso

Time: 18:50 to 18:55
On-demand
presentation

Sharing Documents on TM-Town

Time: 18:55 to 19:00
On-demand
presentation

Getting started with memoQ

Time: 19:00 to 19:05
On-demand
presentation

Shift gears with memoQ: advanced topics, tips & tricks

Time: 19:05 to 19:10
On-demand
presentation

Automated alignment with LiveDocs

Time: 19:10 to 19:15
On-demand
presentation

Kiss of the Muse – speed up your translation with suggestions from your Muses

Time: 19:15 to 19:20
On-demand
presentation

Correcting fuzzy matches with memoQ’s MatchPatch

Time: 19:20 to 19:25
On-demand
presentation

Processing XML files with memoQ

Time: 19:25 to 19:30
On-demand
presentation

Search. Filtering. Views. How can these features improve my work?

Time: 19:30 to 19:35
On-demand
presentation

Short introduction to memoQ's auto-translation rules

Time: 19:35 to 19:40
On-demand
presentation

Can non-translatable lists help my work? Sure!

Time: 19:40 to 19:45
On-demand
presentation

Teamwork for freelancers: sharing TMs and TBs with Language Terminal

Time: 19:45 to 19:50
On-demand
presentation

Language Terminal: the freelance translator’s project management tool

Time: 19:50 to 19:55
On-demand
presentation

Wordfast Pro - Tips and Tricks

Time: 20:00 to 20:05
On-demand
presentation

Wordfast Anywhere: Free Web-based translation memory

Time: 20:05 to 20:10
On-demand
presentation

Wordfast Pro for Project Managers

Time: 20:10 to 20:15
On-demand
presentation

The Wordfast Product Suite: Addressing Translation Efficiency at the Enterprise Level

Time: 20:15 to 20:20
On-demand
presentation

Reduce Costs and Increase Productivity with Wordfast Pro for LSPs

Time: 20:20 to 20:25
On-demand
presentation

Wordfast Studio - Aperçu et Astuces

Time: 20:25 to 20:30
On-demand
presentation

The Wordfast Product Suite: Find The Right TM Solution For You

Time: 20:30 to 20:35
On-demand
presentation

Training for New Déjà Vu X3 Users

Time: 20:45 to 20:50
On-demand
presentation

Training for Déjà Vu X3 Advanced Users

Time: 20:50 to 20:55
On-demand
presentation

DVX3's DeepMiner

Time: 20:55 to 21:00
On-demand
presentation

DVX3's Autowrite

Time: 21:00 to 21:05
On-demand
presentation

DVX3 user friendliness

Time: 21:05 to 21:10
On-demand
presentation

Webinar presentation of TEAMserver

Time: 21:10 to 21:15
On-demand
presentation

DVX3 Unmatched Interoperability

Time: 21:15 to 21:20
On-demand
presentation

RegEx in DVX3 - A useful example: Terminology extraction

Time: 21:20 to 21:25
On-demand
presentation

Introductory Webinar on DVX3

Time: 21:25 to 21:30
On-demand
presentation

Inline Formatting in Déjà Vu X3

Time: 21:30 to 21:35
On-demand
presentation

Live Preview with Déjà Vu X3

Time: 21:35 to 21:40




Conference feedback

Attending the conference for the second year. Grateful for the insights and challenge to get something new.


Very interesting and full of information. Thanks


The sessions were informative and resourceful. Thanks a lot for everything.



Very informative. Thanks a lot!


CAT tools presentations always offer great opportunities to learn new tricks: today they helped me take a wise decision on my real need to invest more on software! Thank you all for your contributions.

Enza Esposito Degli Agli
Member since: Mar 30, 2004

Thank you for all the presentations

Quetzel1
Member since: Jun 17, 2014



Leave feedback → - View all feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
15:19 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All ok, Jpinosil, may I ask what you mean by MT and CAT?
15:20 Jun 26, 2014 Carla Mendoza: 34015 All I couldn't find the option in Studio 2011
15:21 Jun 26, 2014 Jpinosil: 1369198 All machine translation vs computer-aide translation. In other word, the difference between using Google Translate or other memory vs my own
15:22 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All Ok Carla I see that you are in private with my colleague Steven Barlow
15:22 Jun 26, 2014 Jpinosil: 1369198 All The file file is SD XLIFF
15:22 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All ok,
15:23 Jun 26, 2014 Carla Mendoza: 34015 All Am I?
15:23 Jun 26, 2014 Jpinosil: 1369198 All it is stuck
15:23 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All et me double check
15:23 Jun 26, 2014 Jpinosil: 1369198 All i have been thinking about reinstalling Studio
15:24 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All oogle Translate is automated translaton, it is not for serious publication
15:24 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All while a CAT tool such as Studio 2014 assist you to ake the perfect translation,
15:26 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All may I ask what you mean when you say your software is stuck?
15:28 Jun 26, 2014 Jpinosil: 1369198 All the file is
15:29 Jun 26, 2014 Jpinosil: 1369198 All the program opens with th file in it.
15:29 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All @Jpinosil
15:29 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All How do you mean the file is Stuck
15:29 Jun 26, 2014 Jpinosil: 1369198 All i want to unloaded it
15:30 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All Studio does not store any files but is simply the medium between platform and your PC
15:30 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All @Jpinosil -do you mean the file is currently attached to a project? that you have vcreated?
15:31 Jun 26, 2014 Malang Henri Biaye: 1234247 All BYE EVERYBODY!
15:31 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All Bye Malang
15:31 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All Helo Aishah
15:32 Jun 26, 2014 Aishah Azzuhra Mohd Yusof: 144283 All Hi
15:32 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All if you have any questions please do not hesitat to ask