Jun 21, 2010 22:55
13 yrs ago
2 viewers *
English term
framing
English to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
"Blood is devoutly symbolic in many ways, often framing life and death."
"Trace souvent la limite entre la vie et la mort" ?
Merci !
"Trace souvent la limite entre la vie et la mort" ?
Merci !
Proposed translations
(French)
3 | stigmatisant | Arnold T. |
4 +2 | encadrant | Liliane Hatem |
4 | la base | Stephanie Frederick |
3 | accompagnant | polyglot45 |
1 | englobe | Pascal ROY |
Proposed translations
1 day 3 hrs
Selected
stigmatisant
stigmatisant ... la vie et la mort !
--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2010-07-01 16:50:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci Axelle !
--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2010-07-01 16:50:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci Axelle !
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
1 hr
la base
Je comprends "framing" comme "outline" dans ce contexte. Le sang n'est pas la limite entre la vie et la mort, mais plutot la base des deux.
Example sentence:
...étant souvent la base de la vie et de la mort.
+2
2 hrs
encadrant
encadrant souvent la vie et la mort
Peer comment(s):
agree |
emiledgar
4 hrs
|
Merci, Emiledgar!
|
|
agree |
enrico paoletti
13 hrs
|
Merci, Enricop!
|
8 hrs
accompagnant
je dirais
allant de pair avec
allant de pair avec
13 hrs
englobe
Le sang est symbole de dévotion sous différents visages au travers desquels il englobe souvent et la vie et la mort.
Something went wrong...