https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/other/6322417-fasting-shoes.html

Glossary entry

English term or phrase:

fasting shoes

Polish translation:

Buty z zapieciem

Added to glossary by beatta
May 2, 2017 10:50
7 yrs ago
2 viewers *
English term

fasting shoes

English to Polish Other Other
fasting shoes v lace up shoes

rodzaj buta
Change log

May 7, 2017 11:56: beatta Created KOG entry

May 7, 2017 12:18: beatta changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1226729">beatta's</a> old entry - " fasting shoes"" to ""Buty z zapieciem ""

May 7, 2017 12:22: beatta changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1226729">beatta's</a> old entry - " fasting shoes"" to ""Buty z zapieciem ""

Discussion

metafrasi.pl May 3, 2017:
Trochę dziwna rada, bo rodzaj zapięcia nie jest najważniejszy w tym schorzeniu: https://portal.abczdrowie.pl/buty-na-haluksy

Może sznurowane zajmują więcej czasu, kiedy trzeba coś poprawić, bo jest niewygodnie. http://butyzdrowotne.waw.pl/webpage/wygodne-buty.html

Zdecydowanie łatwiej zrozumieć zakaz noszenia "wąskich nosków". http://manufaktura-zdrowia.pl/najlepsze-buty-obuwie-na-haluk...

Jeśli jednak to sznurówki mają być problemem, można po prostu napisać "buty bez sznurówek / niesznurowane buty"...
Robert Adamowicz (asker) May 3, 2017:
kontekst :
przychodnia dla bezdomnych. pacjent ma haluksy. otrzymuje porade: prosze nosic fastening shoes zamiast lace up shoes
metafrasi.pl May 3, 2017:
Wypada zdecydowanie zapytać o kontekst. Bez niego można zgadywać (dla dorosłych, sznurowane i na zamek? dla dzieci, sznurowane i na rzepy? w sklepie internetowym, sznurowane i różne zapinane? konkretny model buta, sznurowane i na jakiś rodzaj zapięcia?).

Jeśli chodzi o haftki, jak się okazuje, efekt może być ciekawy: https://cdn-images.farfetch-contents.com/12/07/74/36/1207743... : P
Elementy takiego zapięcia (haczyki) mam w wiekowych traperach.
Entuzjastka May 2, 2017:
@metafrasi Tak, masz rację. Całkowitą :)
Jednak nie widziałam jeszcze butów na haftki. ;P
Nie napisałabym "buty zapinane", dla mnie jako kobiety nie brzmi to naturalnie, bo jest nieprecyzyjne - no właśnie: na rzepy czy suwak? A te na rzepy to "zip shoes" lub "zipper shoes". Chociaż "zip fastening" też mogą być...


@Robert
Ja bym napisała "buty zapinane na rzepy", ale potrzebna jest reszta tekstu, jeśli zawiera on jakiekolwiek szczegóły dot. wspomnianych butów.
Robert Adamowicz (asker) May 2, 2017:
velcro fastening to zapiecie na rzepy
metafrasi.pl May 2, 2017:
Ano właśnie, a "zip fastener"? Entuzjastko, zapięcie może też być np. na klamrę (są różne rodzaje) na guziczki, na haftki nawet, możliwości jest więcej. Jeśli jednak kontekst wskazuje wyraźnie na konkretny rodzaj zapięcia (a z informacji w pytaniu to niestety nie wynika), to oczywiście można doprecyzować. Gdyby mi przyszło obstawiać, to zipper, a rzep to "hook and loop" lub (częściej) "velcro".
geopiet May 2, 2017:
@ Entuzjastka / re: bo "fastener" to "rzep" https://www.shutterstock.com/image-photo/zipper-fastener-on-...
Robert Adamowicz (asker) May 2, 2017:
@Entuzjastka
Czy fastening shoes to buty zapinane na rzepy czy buty zapinane (ogolnie )?

Proposed translations

1 day 1 hr
Selected

Buty z zapieciem

Fasting shoes vs lace up shoes
Buty z zapieciem czy buty zasznurowane
Fastener - something that you use join something together temporary can be made of any material, for example: button, buckle, clip, safety pin, strap.

http://i.ebayimg.com/images/g/LNIAAOSwKtVWvVZt/s-l300.jpg

Lace up shoes- shoes fastened by laces. Zasznurowane.
Example sentence:

Double fastening shoes. Buty z podwojnym zapieciem.

Please, fasten your shoes and come. Prosze, zapiac buty I przyjsc.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
9 mins

buty zapinane

.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2017-05-02 11:03:51 GMT)
--------------------------------------------------

mogą być sznurowane, wsuwane, zapinane na suwak czy rzepy
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D. : fastening shoes
1 hr
dziękuję
agree metafrasi.pl : Zgadzam się, prawdopodobnie literówka.
5 hrs
dziękuję
neutral Entuzjastka : Niepełne tłumaczenie, bo "zapinane" może dotyczyć zarówno tych zapinanych na suwak, jak i na rzepy, a w tym przypadku chodzi konkretnie o rzepy
10 hrs
dziękuję za uwagę, ale coś mi tu „umyka” .. :)
agree magdadh : tak, moim zdaniem po prostu chodzi o buty 'nie-sznurowane'
23 hrs
dziękuję
Something went wrong...
-1
10 hrs

buty zapinane na rzepy

"Zapinane na rzepy", bo "fastener" to "rzep". Jako przeciwieństwo butów wiązanych, tj. sznurowanych ("laces" = "sznurówki").
Mam nadzieję, że pomogłam. :)
Something went wrong...