https://www.proz.com/kudoz/greek-to-english/certificates-diplomas-licenses-cvs/813884-%CE%BD%CE%B1-%CE%B1%CF%80%CE%BF%CE%B4%CE%AD%CF%87%CE%B5%CF%84%CE%B1%CE%B9-%CE%BF%CF%80%CE%BF%CE%B9%CE%B1%CE%B4%CE%AE%CF%80%CE%BF%CF%84%CE%B5-%CE%B5%CF%80%CE%B1%CF%87%CE%B8%CE%B5%CE%AF%CF%83%CE%B1-%CE%AE-%CE%B5%CF%80%CE%B1%CF%87%CE%B8%CE%B5%CE%AF%CF%83%CE%B5%CF%82-%CE%BA%CE%BB%CE%B7%CF%81%CE%BF%CE%BD%CE%BF%CE%BC%CE%B9%CE%AD%CF%82.html

Glossary entry

Greek term or phrase:

...να αποδέχεται οποιαδήποτε επαχθείσα ή επαχθείσες κληρονομιές

English translation:

onerous inheritance, burdensome inheritance

Added to glossary by Emmanouil Tyrakis
Sep 17, 2004 18:50
19 yrs ago
18 viewers *
Greek term

...να αποδέχεται οποιαδήποτε επαχθείσα ή επαχθείσες κληρονομιές

Greek to English Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Power of attorney
Πρόκειται για πληρεξούσιο σχετικά με κληρονομικά

Proposed translations

+3
1 hr
Greek term (edited): ...�� ��������� ����������� �������� � ��������� �����������
Selected

to accept any onerous inheritance

-

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 49 mins (2004-09-17 20:39:08 GMT)
--------------------------------------------------

ίσως και burdensome inheritance
Peer comment(s):

agree Nadia-Anastasia Fahmi
10 hrs
Ευχαριστώ Νάντιά μου
agree Evdoxia R. (X)
2 days 11 hrs
Ευχαριστώ Ευδοξία μου
agree Alexandra Fakalou
2 days 21 hrs
Ευχαριστώ Αλεξάνδρα μου
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you!"
+4
3 hrs
Greek term (edited): ...�� ��������� ����������� �������� � ��������� �����������

επαγωγή = devolution / επαχθείς = devolved [καμία σχέση με "επαχθής"]

Καμία σχέση με το «επαχθής» (από το «επί» + «άχθος»).

Μετοχή του «επάγεται» (επ + άγεται) = περιέρχεται.

«η κληρονομία περιέρχεται, „επάγεται” στον κληρονόμο [Νομικό Εγκυκλοπαιδικό Λεξικό στη λ. «Επαγωγή κληρονομίας»]

κληρονομική επαγωγή = hereditary devolution ΧΙΩΤΑΚΗΣ

επαχθείς = devolved (αλλά θέλει επιβεβαίωση και διασταύρωση)


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 11 mins (2004-09-17 22:01:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Συγγνώμη, το θέμα έκλεισε την ώρα που ετοίμαζα την απάντηση.

Πάντως χρήζει αναθεωρήσεως. Πρόκειται για τεράστια σύγχυση γλωσσική.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 43 mins (2004-09-17 22:33:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Η αντιστοιχία «επαγωγή» = „devolution” είναι βεβαιωμένη, αλλά «επαχθείς» = „devolved” θέλει προσοχή!!!

Μια μικρή βοήθεια με συνώνυμες εκφράσεις: «Με την επαγωγή (ή την κλήση) ο κληρονόμος αποκτά την κληρονομία. Μπορούμε να πούμε ότι σε τελική ανάλυση οι όροι «επαγωγή», «κλήση» και «κτήση» είναι ταυτόσημοι. Χρησιμοποιείται επίσης και ο όρος „άνοιξις” της κληρονομίας» [Νομικό Εγκυκλοπαιδικό Λεξικό]

Η επόμενη φάση είναι η οριστικοποίηση της κληρονομίας με την αποδοχή. Αυτή ακριβώς αναφέρεται στην επίμαχη φράση.

«επαχθείς, επαχθέντος» vs. «επαχθής, επαχθούς»: όπου έχουμε απορία για την ορθογραφία, βοηθάει η κλίση.
Peer comment(s):

agree Elena Petelos
210 days
agree Nick Lingris
4461 days
agree abyra
5747 days
agree Nektaria Notaridou
6065 days
Something went wrong...