Glossary entry (derived from question below)
Greek term or phrase:
...να αποδέχεται οποιαδήποτε επαχθείσα ή επαχθείσες κληρονομιές
English translation:
onerous inheritance, burdensome inheritance
Added to glossary by
Emmanouil Tyrakis
Sep 17, 2004 18:50
19 yrs ago
18 viewers *
Greek term
...να αποδέχεται οποιαδήποτε επαχθείσα ή επαχθείσες κληρονομιές
Greek to English
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Power of attorney
Πρόκειται για πληρεξούσιο σχετικά με κληρονομικά
Proposed translations
(English)
5 +3 | to accept any onerous inheritance | Emmanouil Tyrakis |
4 +4 | επαγωγή = devolution / επαχθείς = devolved [καμία σχέση με "επαχθής"] | Andras Mohay (X) |
Proposed translations
+3
1 hr
Greek term (edited):
...�� ��������� ����������� �������� � ��������� �����������
Selected
to accept any onerous inheritance
-
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 49 mins (2004-09-17 20:39:08 GMT)
--------------------------------------------------
ίσως και burdensome inheritance
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 49 mins (2004-09-17 20:39:08 GMT)
--------------------------------------------------
ίσως και burdensome inheritance
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you!"
+4
3 hrs
Greek term (edited):
...�� ��������� ����������� �������� � ��������� �����������
επαγωγή = devolution / επαχθείς = devolved [καμία σχέση με "επαχθής"]
Καμία σχέση με το «επαχθής» (από το «επί» + «άχθος»).
Μετοχή του «επάγεται» (επ + άγεται) = περιέρχεται.
«η κληρονομία περιέρχεται, „επάγεται” στον κληρονόμο [Νομικό Εγκυκλοπαιδικό Λεξικό στη λ. «Επαγωγή κληρονομίας»]
κληρονομική επαγωγή = hereditary devolution ΧΙΩΤΑΚΗΣ
επαχθείς = devolved (αλλά θέλει επιβεβαίωση και διασταύρωση)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 11 mins (2004-09-17 22:01:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Συγγνώμη, το θέμα έκλεισε την ώρα που ετοίμαζα την απάντηση.
Πάντως χρήζει αναθεωρήσεως. Πρόκειται για τεράστια σύγχυση γλωσσική.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 43 mins (2004-09-17 22:33:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Η αντιστοιχία «επαγωγή» = „devolution” είναι βεβαιωμένη, αλλά «επαχθείς» = „devolved” θέλει προσοχή!!!
Μια μικρή βοήθεια με συνώνυμες εκφράσεις: «Με την επαγωγή (ή την κλήση) ο κληρονόμος αποκτά την κληρονομία. Μπορούμε να πούμε ότι σε τελική ανάλυση οι όροι «επαγωγή», «κλήση» και «κτήση» είναι ταυτόσημοι. Χρησιμοποιείται επίσης και ο όρος „άνοιξις” της κληρονομίας» [Νομικό Εγκυκλοπαιδικό Λεξικό]
Η επόμενη φάση είναι η οριστικοποίηση της κληρονομίας με την αποδοχή. Αυτή ακριβώς αναφέρεται στην επίμαχη φράση.
«επαχθείς, επαχθέντος» vs. «επαχθής, επαχθούς»: όπου έχουμε απορία για την ορθογραφία, βοηθάει η κλίση.
Μετοχή του «επάγεται» (επ + άγεται) = περιέρχεται.
«η κληρονομία περιέρχεται, „επάγεται” στον κληρονόμο [Νομικό Εγκυκλοπαιδικό Λεξικό στη λ. «Επαγωγή κληρονομίας»]
κληρονομική επαγωγή = hereditary devolution ΧΙΩΤΑΚΗΣ
επαχθείς = devolved (αλλά θέλει επιβεβαίωση και διασταύρωση)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 11 mins (2004-09-17 22:01:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Συγγνώμη, το θέμα έκλεισε την ώρα που ετοίμαζα την απάντηση.
Πάντως χρήζει αναθεωρήσεως. Πρόκειται για τεράστια σύγχυση γλωσσική.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 43 mins (2004-09-17 22:33:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Η αντιστοιχία «επαγωγή» = „devolution” είναι βεβαιωμένη, αλλά «επαχθείς» = „devolved” θέλει προσοχή!!!
Μια μικρή βοήθεια με συνώνυμες εκφράσεις: «Με την επαγωγή (ή την κλήση) ο κληρονόμος αποκτά την κληρονομία. Μπορούμε να πούμε ότι σε τελική ανάλυση οι όροι «επαγωγή», «κλήση» και «κτήση» είναι ταυτόσημοι. Χρησιμοποιείται επίσης και ο όρος „άνοιξις” της κληρονομίας» [Νομικό Εγκυκλοπαιδικό Λεξικό]
Η επόμενη φάση είναι η οριστικοποίηση της κληρονομίας με την αποδοχή. Αυτή ακριβώς αναφέρεται στην επίμαχη φράση.
«επαχθείς, επαχθέντος» vs. «επαχθής, επαχθούς»: όπου έχουμε απορία για την ορθογραφία, βοηθάει η κλίση.
Peer comment(s):
agree |
Elena Petelos
210 days
|
agree |
Nick Lingris
4461 days
|
agree |
abyra
5747 days
|
agree |
Nektaria Notaridou
6065 days
|
Something went wrong...