https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-contracts/7086374-direcci%C3%B3n-de-permisos-y-legalizaciones.html

Glossary entry

español term or phrase:

dirección de permisos y legalizaciones

inglés translation:

Directorate for Official Permits and Authentications

Added to glossary by yolanda Speece
Sep 1, 2022 02:11
1 yr ago
23 viewers *
español term

dirección de permisos y legalizaciones

español al inglés Jurídico/Patentes Derecho: contrato(s) DIVORCE DECREE
This is clearly an agency in Mexico.
I saw this on a divorce decree.
It is from the Departamento del Secretario General de Acuerdos.
It is a seal indicating that the document has been handed over to this agency.

DIRECCIóN de PERMISOS Y LEGALIZACIONES.

I hope you can help. I just have the name of the agency. It is an "either you know it or you don't" situation. I wish I had more context. That is why I am asking.


Thank you!

Proposed translations

+1
22 horas
Selected

Directorate for Official Permits and Authentications

'It is an "either you know it or you don't" situation' - doubtful if there are no g/hits showing up on with an official English translation of anything close to the title and not confined to divorce decrees, either: ' ¿Dónde se Legalizan los Certificados Parciales de Estudios? En el Departamento de Legalizaciones, de Dirección de Permisos y Legalizaciones, ...'

Department better reserved for Departamento del Secretario General de Acuerdos.

Oterwise, legalis/zation is done by a Consulate or Embassy, rather than a non-governmental agency, and instead of which a notarial apostille an be affixed to the document.

legalización de firmas : authentication of signatures, West.
Example sentence:

Legalización de documentos extranjeros en el extranjero​​. Es lo que comúnmente se llama legalización VIA DIPLOMATICA E IMPLICA LA LEGALIZACION DE LA EMBAJADA

La legalización consiste en certificar la autenticidad de la firma de los funcionarios públicos o agentes diplomáticos en ejercicio de sus funciones y la calidad en que hayan actuado, la cual deberá estar registrada en la base de datos del Ministerio

Peer comment(s):

agree Myriam Seers
5 minutos
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help!!!!"
+1
18 minutos

licensing and legalization office

Instead of "office" you could use "department" or "directorate" here.
Peer comment(s):

neutral Sandro Tomasi : Hi, Giovanni. How why wouldn't you use permit, instead of licensing, for "permisos"?
13 horas
Although "permit" might seem the obvious choice, I think the term of art here is "licensing" (as in, for ex. "environmental licenses"). At least that's what I've seen in US documents.
agree Daniel Coria
18 horas
Something went wrong...