Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
poligon
English translation:
mil. firing ground / range; (non-mil) ordnance yard;
Added to glossary by
Vladimir Dubisskiy
Mar 27, 2002 18:27
22 yrs ago
19 viewers *
Polish term
poligon
Polish to English
Art/Literary
Military / Defense
military
training fields? czy istnieje jakies bardziej wojskow-profesjonalne slowo?
Proposed translations
(English)
5 +2 | mil. firing ground / range; (non-mil) ordnance yard; | Vladimir Dubisskiy |
5 | test/training/shooting/firing range | maciejm |
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
mil. firing ground / range; (non-mil) ordnance yard;
or
proving ground
or
testing area
or
training ground
proving ground
or
testing area
or
training ground
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank You."
1 hr
test/training/shooting/firing range
Angielsko-Polski Słownik Terminów i Definicji NATO AAP-6 [U]:
"wydzielony obszar, zazwyczaj odpowiednio wyposażony służący do prowadzenia szkolenia z praktycznej obsługi broni i/lub strzelania do celów"
Na określenie dużych pod względem obszaru poligonów używa się też wyrażenia "training area"
"There are two types of training areas currently used by ....temporary and permanant training areas." cytat z materiałów do nauki pisania dokumentów wojsk.
"wydzielony obszar, zazwyczaj odpowiednio wyposażony służący do prowadzenia szkolenia z praktycznej obsługi broni i/lub strzelania do celów"
Na określenie dużych pod względem obszaru poligonów używa się też wyrażenia "training area"
"There are two types of training areas currently used by ....temporary and permanant training areas." cytat z materiałów do nauki pisania dokumentów wojsk.
Something went wrong...