Jun 22, 2009 09:38
14 yrs ago
Polish term

przestali mieszkać w Polsce

Polish to English Art/Literary History
Na naszą pomoc czekają - przesiedleni przez Stalina i ich potomkowi. Także Ci, którzy "od zawsze" mieszkali tam, gdzie mieszkają nadal, ale po 1945 przestali... mieszkać w Polsce.

Proposed translations

+1
28 mins
Selected

no longer live in Poland


and also [as well as] those who have always lived where they still live [now], but since 1945 no longer live in Poland.

Who is the target reader? This sentence will be completely meaningless to the average Brit. If it is not explained elsewhere in the text, it may be necessary to add some explanation.



--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-06-22 20:31:17 GMT)
--------------------------------------------------


The solution proposed by Grzegorz is very good indeed and worth every one of its 12 ‘agrees’, but it doesn’t explain why the people concerned are outside Poland.

Here is another suggestion:

those who have always lived where they still live today, although since 1945 this has not been part of Poland.

[OR: those who still live where they have always lived]

Peer comment(s):

agree Andrzej Mierzejewski : those who have always lived where they still live today, although since 1945 this has not been part of Poland. - IMO as informative as necessary.
23 hrs
Dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuje pięknie wszystkim :-) ponieważ odbiorcom tekstu może być teoretycznie każdy, wybrałam drugą propozycję Peter'a. Jeszcze raz dziękuję."
+2
7 mins

ceased to live in Poland

propozycja
Peer comment(s):

agree Silvia Swe (X) : Yes, I agree!
2 mins
thank you :)
agree geopiet
11 mins
dziękuję :)
Something went wrong...
9 mins

didn't live in Poland anymore

You may just say emigrated from Poland, it's the same meaning formulated differently.
Peer comment(s):

neutral geopiet : niezupełnie, mieszkańcy terenów utraconych przez Polskę niigdzie nie emigrowali
10 mins
Masz racje!
neutral drugastrona : actually, they did not emigrate - only the Polish frontier was changed, so those people suddenly found themeselves in Soviet Russia without moving an inch
13 mins
Something went wrong...
17 mins

ceased to live in Poland

ceased to be citizens of Poland
ceased to be Polish citizens
Something went wrong...
18 mins

ceased to live in Poland because Poland was no loner there

Kontekst zdania implikuje, że granice Polski uległy przesunięciu więc 'ceased to live in Poland' etc. jest niedotłumaczeniem. Można chyba dodać po 'ceased to live in Poland' frazę wyjaśniającą: because Poland was no longer there



--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-06-22 10:00:57 GMT)
--------------------------------------------------

Na pewno nie można powiedzieć, że przestali być obywatelami Polski, zwłaszcza w kontekście zdania. Sprawa obywatelstwa nie jest bezpośrenio powiązana z terytorialnością.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-06-22 10:01:44 GMT)
--------------------------------------------------

Przepraszam za typo; oczywiście powinno być 'because Poland was no longer there'
Peer comment(s):

neutral drugastrona : nadinterpretacja; skoro autor nie miał potrzeby podawać informacji o przesunięciu granic, to po co "poprawiać" jego świadomą decyzję
6 mins
wynika to z semantyki czasownika 'przestać', który może oznaczać zarówno świadomą decyzję np. 'przestać palić' jak i sytaucję spowodowaną okolicznościami zewnętrznymi np. 'przestał otrzymywać listy'. To drugie uzycie jest często emocjonalnie zabarwione.
Something went wrong...
27 mins

but after 1945 they were not in Poland anymore

Może to wyraxniej pokazuje, że to Polska się przeniosla, a nie oni
Something went wrong...
+1
30 mins

they no longer lived in Poland

Tekst źródłowy zawiera w sobie tę dwuznaczność
Peer comment(s):

agree Iza Kryjom (X)
49 mins
Dziękuję (choć Peter był o 2 minuty szybszy z podobną propozycją:))
Something went wrong...
+12
33 mins

found themselves outside Poland's borders

kolejna propozycja
Peer comment(s):

agree orchid8 : niezła propozycja
13 mins
Dzięki
agree legato : W tym kontekście
15 mins
Dziękuję
agree Marek Daroszewski (MrMarDar) : ew. who found they live outside PL lub w kierunku: who found the place they live is not in PL any more
28 mins
Hvala
agree Michal Berski
1 hr
Thanks
agree Andrzej Mierzejewski : BTW gdzieś w tekście trzeba zamieścić informację, że to z powodu przesunięcia granic. Jak zauważył Peter Nicholson: If it is not explained elsewhere in the text, it may be necessary to add some explanation.
1 hr
Merci
agree TechWrite
2 hrs
Toda rabba
agree John Fenz
2 hrs
Takk
agree Stanislaw Czech, MCIL CL : Bardzo dobre
3 hrs
Muito obrigado
agree Darius Saczuk : Bardzo ładnie
3 hrs
Tack så mycket
agree Agnieszka Stolarczyk
4 hrs
Multumesc
agree Polangmar
4 hrs
Kiitoksia
agree Simon Cygielski : zdecydowanie
4 hrs
Köszönöm
Something went wrong...
3 hrs

where they lived was not Poland any more

Something went wrong...
8 hrs

ceased to live within the Polish territory

inna propozycja, z której można coś sklecić

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-06-22 18:14:15 GMT)
--------------------------------------------------

or: within the territory of Poland
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search