Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
zapraszamy serdecznie!
English translation:
please join us!
Polish term
zapraszamy serdecznie!
Non-PRO (2): Angie Taylor, Khrystene (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
please join us
we look forward to welcoming you
we hope to see you
agree |
Beata Claridge
: lub z "along": Please come along and join us
47 mins
|
agree |
Monika Darron
: "Please join us!"
1 hr
|
agree |
Darius Saczuk
3 hrs
|
agree |
Grzegorz Mysiński
8 hrs
|
agree |
Angie Taylor
: The best option here
9 hrs
|
agree |
Khrystene (X)
: Probably the best option here.
3 days 5 hrs
|
heartily welcome
disagree |
Angie Taylor
: If it's a stand-alone phrase, it doesn't sound right at all.
10 hrs
|
Be there with us!
Koncert muzyki poważnej. |
agree |
Swift Translation
7 hrs
|
disagree |
Angie Taylor
: Doesn't fit in this context
9 hrs
|
agree |
Khrystene (X)
: Would be suitable in a jovial, less formal situation.
3 days 5 hrs
|
we look forward to seeing you!
agree |
skisteeps
: Najlepsze, jeśli ma być umieszczone na końcu zdania.
10 hrs
|
agree |
Sylwia Dziuba (X)
1 day 5 hrs
|
agree |
Khrystene (X)
: also very good, particularly for an informal or more jovial type of situation.
2 days 20 hrs
|
agree |
cquest
597 days
|
agree |
Paweł Jabłoński
4275 days
|
[we] cordially welcome or welcome cordially
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-10-15 21:57:58 GMT)
--------------------------------------------------
W tym przypadku "welcome" brzmi bardziej uniwersalnie, niż "invite".
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-10-15 22:09:17 GMT)
--------------------------------------------------
http://news.google.com/newspapers?nid=1338&dat=19030317&id=m...
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-10-15 22:09:57 GMT)
--------------------------------------------------
W Kanadzie natknąłem się na to wiele razy.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-10-16 14:02:05 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.ca/#hl=en&source=hp&q=we cordially invite ...
Być może "we cordially invite you" będzie bardziej dosłownie.
Ale czy to może być umieszczone na końcu zaproszenia? I czy brzmi naturalnie? Bo jakoś nie brzmi zbyt popularnie... Myślałam również o 'You are most welcome', ale to chyba jeszcze gorsze... |
Tak, ale w podanym linku widnieje dopowiedzenie: you are cordially welcome TO (...). A ja chcę: zapraszamy serdecznie! i koniec. Czy to też jest ok? |
Nie szukam dosłownego. Poza tym jako zdanie samo w sobie to nie brzmi dobrze i jest be. |
disagree |
Angie Taylor
: Doesn't sound right to me. And the link is over 100 years old, so may be considered a bit old-fashioned.
10 hrs
|
Discussion
This term's been done a few times, so much so you could work it out without this question. Did you check the Glossaries?