Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
Dyliniarz
English translation:
member of Dyliniarnia
Added to glossary by
Polangmar
Mar 27, 2012 11:46
12 yrs ago
Polish term
Dyliniarz
Polish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
From the book "Król Maciuś Pierwszy" Does anyone know the translation for the English version of the book "King Matt the First"?
Proposed translations
(English)
4 | member of Dyliniarnia | Polangmar |
Change log
Apr 5, 2012 12:05: Polangmar Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
member of Dyliniarnia
Dyliniarnia member, Dyliniarnia's member
Thanks to the members of Dyliniarnia, who are responsible for the coordination of the events, all children will be able...
On the International Parental Alienation Awareness Day Dyliniarnia’s members, volunteers and families blew bubbles of washing-up liquid...
http://www.dyliniarnia.republika.pl/strona36.htm
Rozważyłbym też "(a) Dyliniarnian" - nie gugluje się, ale dobrze brzmi i jest zgodne z zasadami tworzenia tego typu nazw.
Thanks to the members of Dyliniarnia, who are responsible for the coordination of the events, all children will be able...
On the International Parental Alienation Awareness Day Dyliniarnia’s members, volunteers and families blew bubbles of washing-up liquid...
http://www.dyliniarnia.republika.pl/strona36.htm
Rozważyłbym też "(a) Dyliniarnian" - nie gugluje się, ale dobrze brzmi i jest zgodne z zasadami tworzenia tego typu nazw.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
Reference comments
41 mins
Reference:
"Król Maciuś Pierwszy" po angielsku
Useful information:
Angielski przekład tekstu (wyświetlano polskie napisy) w wykonaniu Marka Czumy ...
http://www.wiadomosci24.pl/artykul/kanada_spektakl_krol_maci...
--------------------------------------------------
Note added at 1 godz. (2012-03-27 13:40:48 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.teatrpopularny.ca/www.teatrpopularny-populartheat...
--------------------------------------------------
Note added at 2 godz. (2012-03-27 13:46:58 GMT)
--------------------------------------------------
Nevertheless, there is an earlier English translation published in the US:
1986 US edition
Author(s) Janusz Korczak
Original title Król Maciuś Pierwszy
Translator Richard Lourie
Cover artist Brian Selznick (2004 US English edition)
Country Poland
Language Polish
Genre(s) Children's novel
Publisher Farrar, Straus and Giroux
Publication date 1923
Published in English 1 January 1986
Media type Print (Hardcover, paperback)
Pages 330 (2004 paperback edition)
ISBN ISBN 0-37434139-7 (1st US edition)
http://en.wikipedia.org/wiki/King_Matt_the_First
--------------------------------------------------
Note added at 2 godz. (2012-03-27 13:49:51 GMT)
--------------------------------------------------
..and read lower on the same wiki site for further English editions.
Angielski przekład tekstu (wyświetlano polskie napisy) w wykonaniu Marka Czumy ...
http://www.wiadomosci24.pl/artykul/kanada_spektakl_krol_maci...
--------------------------------------------------
Note added at 1 godz. (2012-03-27 13:40:48 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.teatrpopularny.ca/www.teatrpopularny-populartheat...
--------------------------------------------------
Note added at 2 godz. (2012-03-27 13:46:58 GMT)
--------------------------------------------------
Nevertheless, there is an earlier English translation published in the US:
1986 US edition
Author(s) Janusz Korczak
Original title Król Maciuś Pierwszy
Translator Richard Lourie
Cover artist Brian Selznick (2004 US English edition)
Country Poland
Language Polish
Genre(s) Children's novel
Publisher Farrar, Straus and Giroux
Publication date 1923
Published in English 1 January 1986
Media type Print (Hardcover, paperback)
Pages 330 (2004 paperback edition)
ISBN ISBN 0-37434139-7 (1st US edition)
http://en.wikipedia.org/wiki/King_Matt_the_First
--------------------------------------------------
Note added at 2 godz. (2012-03-27 13:49:51 GMT)
--------------------------------------------------
..and read lower on the same wiki site for further English editions.
Discussion