Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
kaucja
English translation:
security deposit/guarantee deposit
Added to glossary by
GingerR
Jan 8, 2004 18:57
20 yrs ago
27 viewers *
Polish term
tu: kaucja
Polish to English
Bus/Financial
Finance (general)
Banking procedures
Kaucje są to środki przejęte przez Bank na własność w myśl art.102 Prawa Bankowego. Podlegają zwrotowi na rzecz klienta jedynie po całkowitym uregulowaniu jego zobowiązań wobec Banku. [...]
Punkt ten znajduje sie w rozdziale "Transakcje depozytowe".
W tym samym tekscie sa tez depozyty miedzybankowe i lokaty... :-(
Opis procedury bankowej
Punkt ten znajduje sie w rozdziale "Transakcje depozytowe".
W tym samym tekscie sa tez depozyty miedzybankowe i lokaty... :-(
Opis procedury bankowej
Proposed translations
(English)
5 +1 | security deposit | Magda Dziadosz |
4 | deposit | Maciej Andrzejczak |
4 | bond | Andrzej Lejman |
3 | guarantee deposit | katarzyna o'mara |
Change log
Oct 1, 2006 22:07: Magda Dziadosz changed "Field (specific)" from "(none)" to "Finance (general)"
Proposed translations
+1
24 mins
Selected
security deposit
tak jest kaucja stosowana np. przy wynajmie.
Może być także refundable deposit.
W tym tekście do każdego 'deposit' będziesz musiała dodać dookreślenie, niestety ;)
Magda
Może być także refundable deposit.
W tym tekście do każdego 'deposit' będziesz musiała dodać dookreślenie, niestety ;)
Magda
Peer comment(s):
neutral |
Maciej Andrzejczak
: stąd dałęm 'deposit' jako w miarę uniwersalne
14 mins
|
agree |
Arkadiusz Witek
3910 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bardzo dziekuje, jakies straszne zacmienie mnie dopadlo."
11 mins
deposit
.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-01-08 19:09:33 GMT)
--------------------------------------------------
chyba jest to najwłaściwszy ekwiwalent w tym znaczeniu
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-01-08 19:09:33 GMT)
--------------------------------------------------
chyba jest to najwłaściwszy ekwiwalent w tym znaczeniu
20 mins
bond
IMHO
29 mins
guarantee deposit
.
Discussion
Macieju A.
moje pytanie wynikalo z faktu, ze nagle kilka produktow bankowych otrzymalo to samo tlumaczenie, czyli "deposit" :-(