Sep 29, 2019 13:48
4 yrs ago
5 viewers *
Italian term

pendente la società

Italian to English Law/Patents Law: Contract(s) Cessione quota e modifica patti della società
Still busy with a legal doc...

Context:
"Ove alla data dello scioglimento non esistessero passività, i soci potranno evitare la fase della liquidazione nel caso in cui fosse già stato realizzato, ***pendente la società***, il patrimonio sociale o nel caso in cui i soci decidessero di ripartirsi in natura tale patrimonio, in proporzione alle loro quote."

Question:
My kudoz is asking about the meaning/interpretation of "pendente la società", although, honestly, it's the full sentence which is unclear to me.
Can you please help?

Thanx a lot!

Proposed translations

+1
1 hr

whilst the company (partnership) is suspended > 'in a state of suspended animation'

vs. a pre-incorporation co. or pre-formation partnership.

I'm unclear whether this is a company or partnership, the terminology going different ways in the UK at least.

Ove alla data dello scioglimento non esistessero passività, i soci potranno evitare la fase della liquidazione nel caso in cui fosse già stato realizzato, ***pendente /in sospensione?/ la società***, il patrimonio sociale o nel caso in cui i soci decidessero di ripartirsi in natura tale patrimonio, in proporzione alle loro quote."

If and where, on the winding-up date, no liabilities exist, the members (co. shareholders/ partners) would be able to avoid the liquidation stage in a case where the company (partnership) assets had already been sold off, whilst the company was suspended (in a voluntary winding-up cf. sospensione dei pagamenti?) or in a case where the members decide to share out such assets in kind between themselves, in proportion to their (company) shares / (partnership) percentage contributions.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2019-09-30 12:44:09 GMT)
--------------------------------------------------

Though a past Italian conveyancer, Silivia, I'm afraid my corporate Italian isn't up to - but 'pende sulla società' surely means hanging over the company or partnership when the liquidation can be bypassed altogether.....
Example sentence:

è un altro tipo di liquidazione "la liquidazione volontaria", definita anche "ordinaria", essa è ...consta di tre fasi: scioglimento; liquidazione; estinzione > winding-up, liquidation, dissolution (defunct co. to be struck off the co. reg. in the UK...

Durante la fase di liquidazione, la normale attività dell'impresa entra in una fase di "sospensione"

Note from asker:
Thank you very much Adrian! As expert, do you think that "pendente la società" may mean "pendente sulla società", so the "fase della liquidazione che pende sulla società"? I'm just guessing...
Peer comment(s):

agree Lara Barnett : "...should the company assets have already been sold off, with the company suspended, or should the members...."
19 hrs
Thanks and grazie! Distant English schoolday echoes of a Latin ablative absolute, perhaps...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search