Nov 24, 2008 07:48
15 yrs ago
English term

S&P/MIB Index

English to Arabic Bus/Financial Business/Commerce (general)
S&P/MIB Index of the Italian Stock Exchange

Proposed translations

+2
57 mins
Selected

مؤشر "اس بي-ميب

-

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2008-11-24 08:46:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.alghad.jo/?news=366992
http://www.kuna.net.kw/newsagenciespublicsite/ArticleDetails...
http://www.masrawy.com/News/Economy/AFP/2008/October/14/6308...

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2008-11-24 08:47:11 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.middle-east-online.com/?id=68169

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-11-24 11:04:06 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.felesteen.ps/index.php?action=showdetail&nid=1082...

http://74.125.77.132/search?q=cache:nkVGBP3QYMgJ:193.200.40....
Peer comment(s):

agree Amjad Yamien : Good job.
14 mins
thanks Amjad
neutral Alaa Zeineldine : أس بي would be the transliteration for SP, not S&P. The references you have provided are noteworthy, but their translators were wrong in this case.//I am giving my opinion on the translation not judging the translators.
2 hrs
would you mind please telling me who are you to judge their translators? thanks
neutral Sabry Hameed : I agree with Alaa and I think it is better if S&P/MIB is written in English as it is. BTW, If you dont know Alaa, it is your probelm I really dont like your way in replying comments
10 hrs
where is the role of the translator and translation strategies such as "transliteration"... thanks for your comment
neutral zax : I agree with Alaa. Alaa said "noteworthy" not "not worthy". Also said that he giving his opinion NOT judging the translators. An emotional response is not always the best.
11 hrs
agree Maria Laaroussi
11 hrs
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks you all :)"
1 hr

تصنيف تجارة الأصول فى البورصه

*
Something went wrong...
11 hrs

مؤشر S&P/MIB

I think using S&P/MIB in English will be more accurate
Something went wrong...

Reference comments

15 hrs
Reference:

مؤشر ستاند أند بور وبورصة ميلانو

** You may need to set your browser to RTL to see the example below properly **

MIB stands for Milano Indice Borsa. One option is to translate the index as above and, optionally adding the English text in parentheses as follows:
مؤشر ستاند أند بور وبورصة ميلانو S&P/MIB

Another option is to transliterate the English name as it is:
أس أند بي - ميب
or:
أس أند بي - أم أي بي
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search