Glossary entry

English term or phrase:

“good roads, good weather” note

Arabic translation:

نقل أخبار سارّة لتفادي الخوض في أمور جدية

Added to glossary by Berlant Tosson
Nov 22, 2012 03:49
11 yrs ago
English term

“good roads, good weather” note

English to Arabic Art/Literary Philosophy
This may consist of imposing some slight discipline on him such as requiring him to actually answer his mail or write the person a pleasant “good roads, good weather” note or to realistically look at how he estranged them.

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

نقل أخبار سارّة لتفادي الخوض في أمور جدية

This is a variant of "Good roads, fair weather" and I suspect it is a Scientology saying that means " only talking about or changing the conversation to subjects that are light and non controversial". It is a mechanism used to stop real conversation with other people.

Since this is a concept which is difficult to summarize in one or two words in Arabic, you will have to paraphrase it.
Peer comment(s):

agree Alexander C. Thomson : The Persians call this kind of exchange of pleasantries ‘taraf’, but is its cognate not used in this sense in Arabic?
1 hr
Thanks Alexander. I see what you mean, the Arabic cognate you are referring to is "tarifa/tara'if" and it means the same as in Persian apparently. However, I don't think that this is what the writer of the original means here.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 mins

"طرق خالية من العقبات أو الإزدحام وطقس جميل"

الأسلوب الخبري المعتاد
"الطرق انسيابية خالية من العقبات أو الازدحامات المرورية كما تستمتعون بطقس جميل أو ربيعي أو رائع"
Something went wrong...
3 hrs

كلمات قليلة توحي بأن كل شئ على ما يرام

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search