Glossary entry

English term or phrase:

one-truck-wonders

Chinese translation:

赚完溜

Added to glossary by Jiang Xia
Nov 3, 2011 11:05
12 yrs ago
English term

one-truck-wonders

English to Chinese Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
“We have chosen quality over cheap prices, reputation over short-term profits and repeat sales over one-truck-wonders.”

one-truck-wonders如何能翻译出彩??请大家来试试吧。。。。。。。

Proposed translations

10 hrs
Selected

赚完溜

宁要回头客,不能赚完溜。

从网上查到的和这里reference的看来,这个词的意思都不离一次赚客人一大比钱然后就跑掉,不在乎顾客满不满意。我这里为了译得更像广告词,凑成了五个字,可能有点太俗了。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
26 mins

卡车奇观

我觉得可以翻译成“卡车奇观”、“卡车奇景”、“梦幻卡车展”。

供参考,谢谢!
Peer comment(s):

neutral Jinhang Wang : 匪夷所思
1 day 18 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

曇花一現

我覺得根據句意,「曇花一現」似乎比較符合語境。

FYI.
Peer comment(s):

agree Yibo Wen Zhu
8 hrs
Something went wrong...
2 hrs

一次性奇迹

Look at the whole sentence, it is comparing the choices.
They chose "repeat sales over one-truck-wonders" so the one truck wonders is just an expression, not really meaning the truck, no need to translate by word itself. The whole phrase meaning" 多次销售胜于一次性(销售)奇迹“
Something went wrong...
8 hrs

选择长期销售而非一次性大买卖

one-truck-wonders: 企图获利丰厚的一次性大买卖, 无经营长期品牌的打算,通常不顾及客户的利益及为客户考虑.
Something went wrong...
+1
23 hrs

一锤子买卖

FYI
Peer comment(s):

agree Forrest Liang : 一锤子买卖:指价钱贵,货色次,服务态度不好,顾客不愿再来打交道。与英文原文几乎完全相同意义。“赚完溜”则是说卖家跑了,原文的意思是买家不愿再来买了,而不是卖家“溜”了。
2 days 5 hrs
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

one-truck-wonder

Expression meaning that after receiving on truckload of the "wonder" product, the customer never ordered it again (guess why ?)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search