Glossary entry

English term or phrase:

Forged Steel Valves with socket welds, threaded and combined ends

Chinese translation:

锻钢阀,带焊接套管、螺纹及组合端口

Added to glossary by orientalhorizon
Sep 17, 2007 14:15
16 yrs ago
English term

Forged Steel Valves with socket welds, threaded and combined ends

English to Chinese Tech/Engineering Engineering: Industrial pump and valve
combined ends
Change log

Sep 18, 2007 13:22: orientalhorizon Created KOG entry

Proposed translations

+2
9 mins
Selected

锻钢阀,带焊接阀座及螺纹和组合端口

feel like this way.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-09-18 08:39:28 GMT)
--------------------------------------------------

按照一般说法,有承插焊、螺纹和螺栓连接,但这一般是指阀盖与阀体间的连接方式,而且承插焊也是在螺纹的基础上焊死以防漏。此处的socket welds应该是阀座上与管子套接口处的焊接,而threaded则是端口的螺纹接头,combined应该说的是组合式的接口端,可能是套管加螺纹,也可能是卡箍等。总之,应该不是说阀盖的连接方式,而是阀与管道连接方式。
Note from asker:
Thank you
Many thanks, orientalhorizon. 这个应该是锻钢阀的三种连接方式,分别是螺纹连接,承插焊连接,还有一种怎么翻译比较恰当,好像是这两种方式的结合?
Peer comment(s):

agree Wenjer Leuschel (X)
11 hrs
thanks a lot!
agree Danbing HE
3 days 18 hrs
thanks a lot!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
17 hrs

带套焊连接的组合螺纹端口的锻钢阀

“socket welds”应该是“套焊”的意思。供您参考!

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-09-18 09:01:02 GMT)
--------------------------------------------------

看了你的说明,觉的是我理解有误,可以这样处理:分别具有套焊连接端、螺纹端和组合端的锻钢阀。关于“combined"一词,有”复合阀“的说法,但我感觉这里用“组合”会好些。仅供参考!
Note from asker:
Thanks a lot, William
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search