Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
attorney-in-fact
Croatian translation:
opunomoćenik
Added to glossary by
I Hodak
Mar 21, 2006 19:45
18 yrs ago
45 viewers *
English term
attorney-in-fact
English to Croatian
Law/Patents
Law (general)
In the event Licensee fails or refuses to execute documents in connection with assignments, after a reasonable period, Licensee hereby appoints Licensor as its attorney-in-fact to execute such documents.
Proposed translations
(Croatian)
5 +4 | opunomoćenik | Karen Ordanic |
5 +4 | opunomoćenik | eleonora_r |
Change log
Mar 21, 2006 22:29: Veronica Prpic Uhing changed "Language pair" from "Croatian to English" to "English to Croatian"
Proposed translations
+4
2 hrs
Selected
opunomoćenik
Milica Gacić
Rječnik prava
Rječnik prava
Peer comment(s):
agree |
Veronica Prpic Uhing
25 mins
|
Hvala
|
|
agree |
A.Đapo
9 hrs
|
hvala
|
|
agree |
Snjezana Kasapovic
: Ili punomoćnik, kako to odvjetnici u Hrvatskoj često upotrebljavaju
10 hrs
|
hvala
|
|
agree |
krtko
13 hrs
|
hvala
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala! Ali mi nije poznato kako ocijeniti ovakva dva jednaka i istovremena odgovora! "
+4
2 hrs
opunomoćenik
Attorney-in-fact je osoba koja ima "power of attorney"
Peer comment(s):
agree |
Veronica Prpic Uhing
: Kak ste se dogovorili s Karen za vrijeme slanja!
7 mins
|
agree |
Karen Ordanic
21 mins
|
agree |
A.Đapo
8 hrs
|
agree |
krtko
12 hrs
|
Discussion
Nadam se da ce Vam ovo biti od pomoci.