Glossary entry (derived from question below)
Mar 21, 2003 10:25
21 yrs ago
English term
disc tilt (DVD)
English to Hungarian
Tech/Engineering
Media / Multimedia
DVD
még mindig DVD-téma (nem az, amit pár napja a Prozon meghirdettek):
"Reduced noise, reduced disc tilt and enhanced durability"
DVD-RAM lemez jellemzője. Ez a fajta lemez tokkal (cartridge) együtt kapható.
Disc tilt: lemezdöntés/-elhajlás/-ferdülés/-kilengés, stb?
"Reduced noise, reduced disc tilt and enhanced durability"
DVD-RAM lemez jellemzője. Ez a fajta lemez tokkal (cartridge) együtt kapható.
Disc tilt: lemezdöntés/-elhajlás/-ferdülés/-kilengés, stb?
Proposed translations
(Hungarian)
4 | Lemezhajlás | isterdei |
5 | lemezelhajlás | Gyula Erdesz |
Proposed translations
23 mins
Selected
Lemezhajlás
Felület vizsgálat (Surface inspection)
A porlasztás után egy optikai ellen?rzés következik, azért, hogy elkerüljék a jó lemezek rosszakkal való összeragasztását. A ragasztás utáni végs? optikai ellen?rzés is fontos, különös tekintettel a hajlás (tilt) és a tányérosság (dishing) mértékére.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-21 11:14:21 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Elnézést kérek Erikától, miközben viccel?dtem Csaba \"lépett\".
Köszönöm Csaba....
Az adott honlap valóban szemléletesen írja le a legfontosabb tudnivalókat a lemezr?l.....
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-21 11:15:14 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
úgy hogy beteszem a Kedvenceim közé....
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-21 11:47:38 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gyula! Pont ilyen dilemám van az Erikával kapcsolatban... mióta Bush Bagdadot ostromolja, én meg azon gonolkodom, hogy a japán shakuhachi búgósípot végre shakuhachi búgósipnak kellene elnevezni, ugyanis egy japán-angol szótárban klarinét van írva...
arra voltam kíváncsi, hogy mi a fene pluszt találhatott a japán-angol fordító a shakuhachi hangjában, hogy le merte írni a clarinete szót, ami ellen viszont pont japán hozzászólók tiltakoztak... pont az Erika juttatta eszembe a humming flute szót
és eszembe jutott egy \"shakuhachi humming flute /shakuhachi búgósíp\" szó...én ezentúl így fogom nevezni magamban a shakuhachit....csak a külvilággal kell majd elfogadtatni....viszont a humming flute szóval kapcsolatban amiatt bátortalandok el, hogy a linkben megadott referencaia a humming flute nev? hangszert egy olyan egész egyszer? hangszernek írja le, amelyet akár WC-papír tekercs cs?részéb?l is el lehet készíteni... a klarinét szó sznobosabb, viszont a HANGZÁS tekintetében....pont a humming/búgás a plusz.... és szerintem a bambusz szót nem kell használni, mert azokon a vidéken, még a WC-papír tekercs csöve id bambuszból van....
Gyula! Két link van...és valószín?, hogy a te verziód egy kicsit már a következ? lépés....egy öreg mérnök barátomnak elsjságoltam, hogy egy jó tanácsra az Opera Böngész?ben sikerült átkódolnom, hogy japán karaktereket láthassak. ? megkérdezte, hogy mi az az E-mail. :-))))) úgy látszik történelmet írunk...
A porlasztás után egy optikai ellen?rzés következik, azért, hogy elkerüljék a jó lemezek rosszakkal való összeragasztását. A ragasztás utáni végs? optikai ellen?rzés is fontos, különös tekintettel a hajlás (tilt) és a tányérosság (dishing) mértékére.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-21 11:14:21 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Elnézést kérek Erikától, miközben viccel?dtem Csaba \"lépett\".
Köszönöm Csaba....
Az adott honlap valóban szemléletesen írja le a legfontosabb tudnivalókat a lemezr?l.....
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-21 11:15:14 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
úgy hogy beteszem a Kedvenceim közé....
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-21 11:47:38 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gyula! Pont ilyen dilemám van az Erikával kapcsolatban... mióta Bush Bagdadot ostromolja, én meg azon gonolkodom, hogy a japán shakuhachi búgósípot végre shakuhachi búgósipnak kellene elnevezni, ugyanis egy japán-angol szótárban klarinét van írva...
arra voltam kíváncsi, hogy mi a fene pluszt találhatott a japán-angol fordító a shakuhachi hangjában, hogy le merte írni a clarinete szót, ami ellen viszont pont japán hozzászólók tiltakoztak... pont az Erika juttatta eszembe a humming flute szót
és eszembe jutott egy \"shakuhachi humming flute /shakuhachi búgósíp\" szó...én ezentúl így fogom nevezni magamban a shakuhachit....csak a külvilággal kell majd elfogadtatni....viszont a humming flute szóval kapcsolatban amiatt bátortalandok el, hogy a linkben megadott referencaia a humming flute nev? hangszert egy olyan egész egyszer? hangszernek írja le, amelyet akár WC-papír tekercs cs?részéb?l is el lehet készíteni... a klarinét szó sznobosabb, viszont a HANGZÁS tekintetében....pont a humming/búgás a plusz.... és szerintem a bambusz szót nem kell használni, mert azokon a vidéken, még a WC-papír tekercs csöve id bambuszból van....
Gyula! Két link van...és valószín?, hogy a te verziód egy kicsit már a következ? lépés....egy öreg mérnök barátomnak elsjságoltam, hogy egy jó tanácsra az Opera Böngész?ben sikerült átkódolnom, hogy japán karaktereket láthassak. ? megkérdezte, hogy mi az az E-mail. :-))))) úgy látszik történelmet írunk...
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke sehr!
Köszi, Erika, a linket! Link vagyok, hogy eddig nem néztem meg. Már csak ezért is járt az a 2 pont... :))"
46 mins
lemezelhajlás
A Pinoeer DVD lemezek specifikációjában:
2.2.3 Tilt specification
The disc tilt limit is 0.8in the radial direction, and 0.3in the tangential direction. The specification for the radial direction is larger in consideration of the fact that it's easy for the disc to curve into a bowl shape.
Note that the tilt angle defined by the specification is not just the physical angle of inclination, but rather the angle between incident and reflected light (), measured optically.
A megadott címen egy kis illusztrációt is talál.
2.2.3 Tilt specification
The disc tilt limit is 0.8in the radial direction, and 0.3in the tangential direction. The specification for the radial direction is larger in consideration of the fact that it's easy for the disc to curve into a bowl shape.
Note that the tilt angle defined by the specification is not just the physical angle of inclination, but rather the angle between incident and reflected light (), measured optically.
A megadott címen egy kis illusztrációt is talál.
Something went wrong...