Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
felfázás
Hungarian translation:
cystitis / bladder inflammation
Added to glossary by
Ildiko Santana
May 27, 2004 23:44
19 yrs ago
5 viewers *
English term
felfázás
English to Hungarian
Medical
Medical: Health Care
-
Proposed translations
(Hungarian)
4 | two options | Ildiko Santana |
4 -2 | catch a chill | denny (X) |
Proposed translations
1 hr
English term (edited):
felf�z�s
Selected
two options
A felfázás széleskörben elterjedt laikus terminus mind a (húgy)hólyaghurutra (ami cystitis angolul), mind a (húgy)hólyaggyulladásra (ami bladder inflammation angolul). Sajnos mezei kifejezés most nem ugrik be rá.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 52 mins (2004-05-28 01:37:00 GMT)
--------------------------------------------------
Tkp. a \"cystitis\" = inflammation of the urinary bladder, szóval valószínűleg mindkét forma használható.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 52 mins (2004-05-28 01:37:00 GMT)
--------------------------------------------------
Tkp. a \"cystitis\" = inflammation of the urinary bladder, szóval valószínűleg mindkét forma használható.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "kösz"
-2
15 mins
English term (edited):
felf�z�s
catch a chill
szótár
http://www.jsonline.com/alive/news/mar03/126006.asp
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 5 mins (2004-05-28 01:49:17 GMT)
--------------------------------------------------
Szerintem a mellékelt NYT link kétségtelenül erröl (is) szól.
Lehet, hogy a Times cikkirójának nagyobb a szókincse? Már a gondolatért is bocsánatot kérek.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 16 mins (2004-05-28 02:00:53 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.wemsi.org/cold.html
incipient hypothermia - talán ez tudományosabban hangzik...
http://www.jsonline.com/alive/news/mar03/126006.asp
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 5 mins (2004-05-28 01:49:17 GMT)
--------------------------------------------------
Szerintem a mellékelt NYT link kétségtelenül erröl (is) szól.
Lehet, hogy a Times cikkirójának nagyobb a szókincse? Már a gondolatért is bocsánatot kérek.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 16 mins (2004-05-28 02:00:53 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.wemsi.org/cold.html
incipient hypothermia - talán ez tudományosabban hangzik...
Peer comment(s):
neutral |
Ildiko Santana
: Valóban ez szerepel az Országh-Futász-Kövecses nagyszótárban, de ha bárki itt (USA) ezt hallja, azt gondolja, hogy "you're cold'.. Megkérdeztem "monolingual" férjemet is, számára mit mond a "catch a chill". Válasz, "That it got chilly. That you are cold."
1 hr
|
nézd meg a linket... no igen: a felfázás lényeges eleme a fázás
|
|
disagree |
Judit7
: Szerintem a felfázás lényege, hogy valaki "alulról" kapja hideget, például ha hideg kövön vagy földön ül, aminek a fent említett hólyaghurut az eredménye, nem pedig a nátha. Ezért a külön kifejezés, tehát nem "meg" hanem felfázás.
7 hrs
|
disagree |
Anett Bogácsi
: Your links do not work at all, I tried.
According to the dictionary link, this phrase means a different thing.
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/catch-a...
6635 days
|
Discussion