Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
process it with equal parts of confectioners' sugar
Italian translation:
la lavora/amalgama con altrettanto zucchero
Added to glossary by
MariaGrazia Pizzoli
Feb 25, 2013 10:38
11 yrs ago
English term
process it with equal parts of confectioners' sugar
English to Italian
Art/Literary
Cooking / Culinary
Buongiorno,
potreste spiegarmi gentilmente il significato di questa frase: "process it with equal parts of confectioners' sugar".
Si descrive la preparazione di un dolce.
He whipped aged egg whites. He dusted in sugar. He rubbed almond meal in his palm, ground so fine it felt silky and warm against his skin, processed it with equal parts confectioners’ sugar, and folded it in.
Sbatté degli albumi stagionati. Vi spolverizzò dello zucchero. Strofinò della farina di mandorle nella mano, era macinata così finemente che percepì una sensazione di calore e (silky) sulla mano, la lavorò con dello zucchero a velo diviso in parti uguali e la incorporò negli albumi.
potreste spiegarmi gentilmente il significato di questa frase: "process it with equal parts of confectioners' sugar".
Si descrive la preparazione di un dolce.
He whipped aged egg whites. He dusted in sugar. He rubbed almond meal in his palm, ground so fine it felt silky and warm against his skin, processed it with equal parts confectioners’ sugar, and folded it in.
Sbatté degli albumi stagionati. Vi spolverizzò dello zucchero. Strofinò della farina di mandorle nella mano, era macinata così finemente che percepì una sensazione di calore e (silky) sulla mano, la lavorò con dello zucchero a velo diviso in parti uguali e la incorporò negli albumi.
Proposed translations
(Italian)
Change log
Mar 3, 2013 10:02: MariaGrazia Pizzoli Created KOG entry
Proposed translations
11 mins
Selected
la lavora/amalgama con altrettanto zucchero
= le quantità di zucchero e di farina di mandorle sono tra loro uguali.
4 KudoZ points awarded for this answer.
16 mins
unendo una quantità uguale di zucchero a velo
http://en.wikipedia.org/wiki/Powdered_sugar
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2013-02-25 10:57:50 GMT)
--------------------------------------------------
anche: quantità uguali
PS: silky significa che la farina di mandorle era così fine da sembrare setosa al tatto
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2013-02-25 10:57:50 GMT)
--------------------------------------------------
anche: quantità uguali
PS: silky significa che la farina di mandorle era così fine da sembrare setosa al tatto
Peer comment(s):
neutral |
Caterina Passari (X)
: cosa vuol dire: vedi mia nota? Tu hai proposto: "unendo", io "lavorando"..non vedo il punto della tua osservazione!
3 hrs
|
+1
39 mins
lavorandolo con la stessa quantità di zucchero a velo
nessuna difficoltà, credo..."confectioner" stà per "a velo"...sinonimo di "powdered"
Peer comment(s):
agree |
Francesco Badolato
2 mins
|
neutral |
Alessandra Meregaglia
: la spiegazione di "zucchero a velo" è già stata fornita da me. Vedi mia nota
2 hrs
|
Discussion
Credo che tu e io siamo in perfetto accordo. :)
In ogni modo, sull'uso dei tempi: io uso un presente che rende più immediata e meno "storica" l'azione, essendo, inoltre, "tratta in inganno" dalla richiesta stessa che recita "process"; di certo non utizzerei mai, in questa frase, il gerundio che indica contemporaneità tra le azioni mentre il testo inglese suggerisce successione, e non solo per le virgole usate, ma per "lasciare il tempo necessario" perché la percezione tattile della setosità che avvolge le mani che lavorano sia pienamente soddisfatta.