Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sliding stop value
Italian translation:
variabile di arresto
Added to glossary by
Gina Ferlisi
Nov 24, 2009 18:55
14 yrs ago
English term
sliding stop value
English to Italian
Bus/Financial
Finance (general)
sliding stop value.
Contexts: A sliding stop value that follows the trade as it is making profit.
Proposed translations
(Italian)
4 | variabile di arresto | Emanuele Marini |
3 | trailing stop value | rigrioli |
Change log
Jan 6, 2010 21:09: Gina Ferlisi Created KOG entry
Proposed translations
14 mins
Selected
variabile di arresto
Una variabile di arresto che segue il mercato per scopi di lucro.
Potrebbe essere un valore variabile in un investimento che si modifica mano a mano che le necessità di mercato si fanno avanti. Non so esattamente che campo tu stia traducendo, ma potrebbe andare.
Spero ti sia utile.
Saluti,
Emanuele.
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-11-24 19:25:10 GMT)
--------------------------------------------------
Allora potrebbe andare... Di solito questi siti utilizzano valori che variano in base al mercato, e i termini "stop" e "fix" e simili sono utilizzati per rendere al lettore una idea di "sicurrezza"... Psico-testi li chiamerei :)
Comunque... buona giornata.
Potrebbe essere un valore variabile in un investimento che si modifica mano a mano che le necessità di mercato si fanno avanti. Non so esattamente che campo tu stia traducendo, ma potrebbe andare.
Spero ti sia utile.
Saluti,
Emanuele.
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-11-24 19:25:10 GMT)
--------------------------------------------------
Allora potrebbe andare... Di solito questi siti utilizzano valori che variano in base al mercato, e i termini "stop" e "fix" e simili sono utilizzati per rendere al lettore una idea di "sicurrezza"... Psico-testi li chiamerei :)
Comunque... buona giornata.
Note from asker:
Grazie! è un forex website |
4 KudoZ points awarded for this answer.
44 mins
trailing stop value
credo che "sliding stop value" equivalga a "trailing stop value"
"trail is a sliding stop value etc."
http://www.forexboards.com/introduce-your-broker/20602-free-...
lo trovo in inglese anche in testi in italiano
"trailing stop value = il valore assegnato dal cliente al trailing stop"
http://nordfx.com/it/customer_agreement.html
"trail is a sliding stop value etc."
http://www.forexboards.com/introduce-your-broker/20602-free-...
lo trovo in inglese anche in testi in italiano
"trailing stop value = il valore assegnato dal cliente al trailing stop"
http://nordfx.com/it/customer_agreement.html
Something went wrong...