Glossary entry

English term or phrase:

52W high

Italian translation:

picco delle ultime 52 settimane

Added to glossary by Giulia Peverini
Feb 14, 2008 21:12
16 yrs ago
4 viewers *
English term

52W high

English to Italian Bus/Financial Investment / Securities metalli pesanti
In the wake of the turbulence on the financial markets, the share prices of many blue chips from the commodity sector have now also come under pressure for the first time. Our list shows the companies of the Bloomberg World Mining Index, ranked by market capitalization in USD and the gap to their 52W high.
----------------------------------------
In our list as at the end of January, the large mining companies are already trading roughly 20-30% below their 52W highs! XXX Corp. of China and YYY Ltd. from India have even lost 49.8% and 38%, respectively. We interpret this as a warning sign that the decoupling theory could no longer be valid.

Due occorrenze nel testo, che cosa significa l'espressione? Grazie
Change log

Feb 14, 2008 21:23: Francesca Pesce changed "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Investment / Securities"

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

picco delle ultime 52 settimane

"52-week high: This is the highest intraday price the stock has reached over the past 52 weeks."
Peer comment(s):

agree Francesco De Sanzuane
3 hrs
grazie Francesco!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

massimo/massimi (livelli più alti toccati/raggiunti/segnati/registrati) delle ultime 52 settimane

Ciao Giuli,

Che io sappia, per rendere in italiano il concetto di cui chiedi lumi ("52w high") si ricorre abitualmente ad espressioni del tipo "massimo/massimi delle ultime 52 settimane" oppure "massimi/livelli più alti raggiunti/toccati/registrati/segnati, ecc. nelle ultime 52 settimane" - questo in quanto la traduzione "standard" di "high" in termini borsistici è "massimo" (così come quella di "low" è "minimo").

L'espressione indicata dalla collega ("picco delle ultime 52 settimane"), ancorché concettualmente corretta, non sembra molto utilizzata (ha un solo riscontro su Google a fronte delle centinaia di occorrenze per "massimo/massimi" e "ultime 52 settimane" in varie combinazioni tra loro).


...price-earning, minimi e **massimi delle ultime 52 settimane** e molte altre ...
www.wallstreetitalia.com/popups/borse_mondiali/borse_mondia...


...da livelli medi di perdita rispetto ai **massimi delle ultime 52 settimane**...
www.uilca.it/text/iniziative/ufficio studi/diario_della_cri...


**MINIMI E MASSIMI** DELL'ANNO 2005 - SCOSTAMENTI %. Euro - **Highs and lows** of 2005 - % variances...
www.popso.it/inc/download.php?file=ct2005
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search