Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a classification keeping the appearance to the attention of the website as a whole
Italian translation:
una classificazione che mantenga l'attenzione sulla pubblicazione del sito nel suo complesso
Added to glossary by
Oriana Bonan
Jul 10, 2011 06:47
12 yrs ago
English term
keeping the appearance
English to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Non riesco a capire bene il significato della frase tra gli asterischi. Avete qualche suggerimento? Grazie!
Contesto (Termini e Conmdizioni d'uso di un sito web):
3.6 The website XY strives to ensure the Advertiser receives responses to his advertisement. It does this by making the Website available, accessible and **applying a classification keeping the appearance to the attention** of the Website as a whole.
Contesto (Termini e Conmdizioni d'uso di un sito web):
3.6 The website XY strives to ensure the Advertiser receives responses to his advertisement. It does this by making the Website available, accessible and **applying a classification keeping the appearance to the attention** of the Website as a whole.
Proposed translations
(Italian)
3 | mantenga [l'attenzione] sulla pubblicazione | Oriana Bonan |
Change log
Jul 11, 2011 17:14: Oriana Bonan Created KOG entry
Proposed translations
6 hrs
Selected
mantenga [l'attenzione] sulla pubblicazione
In un primo momento ho pensato che "classification" e "appearance" fossero riferiti agli annunci, ossia alla loro categorizzazione (o forse al loro posizionamento) ed esposizione nelle pagine del sito.
Considerando il cotesto, però, ho idea che "classification" stia per "website classification", ossia il posizionamento del sito nei motori di ricerca.
Tradurrei così:
"... e adottando una classificazione che mantenga l'attenzione sulla pubblicazione del sito nel suo complesso".
In altre parole, oltre a rendere il sito disponibile e accessibile, si prendono tutte le misure necessarie affinché i navigatori lo possano trovare facilmente.
Spero che questo possa essere d'aiuto
Considerando il cotesto, però, ho idea che "classification" stia per "website classification", ossia il posizionamento del sito nei motori di ricerca.
Tradurrei così:
"... e adottando una classificazione che mantenga l'attenzione sulla pubblicazione del sito nel suo complesso".
In altre parole, oltre a rendere il sito disponibile e accessibile, si prendono tutte le misure necessarie affinché i navigatori lo possano trovare facilmente.
Spero che questo possa essere d'aiuto
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie, Oriana!"
Something went wrong...