Glossary entry

English term or phrase:

actions, causes of action

Italian translation:

Azioni legali e fatti posti a fondamento delle stesse

Added to glossary by Irene Acler
Dec 30, 2011 17:45
12 yrs ago
82 viewers *
English term

actions, causes of action

English to Italian Law/Patents Law: Contract(s) Sentenza di divorzio
Judgement of Divorce

The parties do hereby release, acquit and forever discharge each other of and from any and all ***actions, causes of action***, claims, demands and liabilities [...].

Proposed translations

20 hrs
Selected

Azioni legali e fatti (o motivi) posti a fondamento delle stesse

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ringrazio comunque tutti per l'aiuto! Grazie mille"
2 mins

azioni, cause di impugnazione

potresti mettere così
Something went wrong...
4 mins

azioni legali, diritti di agire in giudizio

Credo sia così...

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2011-12-30 17:54:04 GMT)
--------------------------------------------------

cause of action --> diritto di agire in giudizio (secondo il Picchi)
Something went wrong...
2 hrs

cause, azioni legali

A mio parere significa semplicemente questo.

Cause è la causa (legale).

Cause = dir. (court action) causa f.;
http://www.wordreference.com/enit/cause


causes of action = azioni legali
http://mymemory.translated.net/t/English/Italian/causes of a...
Something went wrong...
4 hrs

azioni legali - see explanation

Io tradurrei i due termini "actions" e "causes of action" con il solo termine "azioni legali" (in genere). Si tratta infatti esattamente dela stessa cosa e tradurre "cause e azioni legali" sarebbe secondo me una ripetizione.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search