Glossary entry

English term or phrase:

a criterion distance

Italian translation:

in base a una distanza di riferimento

Added to glossary by Danila Moro
Dec 14, 2012 22:18
11 yrs ago
English term

a criterion distance

English to Italian Other Sports / Fitness / Recreation
Salve, sto traducendo un articolo su abilità natatorie e mi trovo di fronte un sostantivo che mi dà qualche dubbio nella resa italiana. Metto la frase intera e il sostantivo fra due asterischi.

Some researchers have reported a significant correlation between standing vertical jump and starting performance over a criterion *distance*.

Con ''distance'' s'intende ''arco di tempo'' ? Ma avrebbe senso arco di tempo di principio?
Change log

Dec 16, 2012 08:43: Danila Moro changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1264768">Rosario Liberto's</a> old entry - "a criterion distance"" to ""in base a un criterio di distanza""

Proposed translations

10 hrs
Selected

in base a un criterio di distanza

io la interpreto così: è stata trovata una correlazione in termini di distanza tra il salto e la performance alla partenza, chi salta di più, ha anche una performance migliore ai blocchi di partenza.

--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2012-12-15 10:05:49 GMT)
--------------------------------------------------

rettifico: megli mettere "in base a una distanza di riferimento", visto che l'ordine delle parole è "criterion distance" e non viceversa. Per il resto vale la mia spiegazione precedente, solo che è stato fatto un confronto, con esisto positivo, tra il salto e la partenza in base a una distanza di riferimento.
Note from asker:
Grazie mille Danila :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie ancora."
24 mins

arco di tempo standard/ di massima

credo voglia dire questo, in un dato tempo

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2012-12-14 22:46:04 GMT)
--------------------------------------------------

EUdict | criterion, standard, principle; common sense, rule ...
www.eudict.com/?lang...criterion...English-Italian translation for criterion, standard, principle; common sense, rule, yardstick, scale - online ...

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2012-12-14 22:48:47 GMT)
--------------------------------------------------

ma sei sicuro che si tratti di tempo? non saranno sempre quei 5m di prima?

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2012-12-14 23:18:14 GMT)
--------------------------------------------------

le frasi sono consequenziali, a me sembra che nella prima si parli di 5 metri di distanza. La seconda frase potrebbe rafforzare la prima asserzione, sarebbero sempre 5 m di distanza, oppure giudicare la performance nell'ottica del tempo. Bisogna vedere come prosegue il testo, magari ti trovi un grafico tempo/spazio?
il problema e' che non sono tanto pratica di nuoto

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-12-14 23:22:38 GMT)
--------------------------------------------------

comunque criterion distance mi sembra si riferisca ai metri della frase precedente solo che no e' specificato il numero, e' una distanza di riferimento
Note from asker:
Ecco tutta la frase per chiarire meglio forse : Miyashita et. al. (1992) found a statistically significant correlation between leg extensor power and flight distance and performance to 5 m. Some researchers have reported a significant correlation between standing vertical jump and starting performance over a criterion distance.
Ah ok, grazie mille, nella pagina dove c'è la frase non c'è alcun grafico purtroppo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search