Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
digerated
Japanese translation:
typo for "degraded"
English term
digerated
3 +3 | typo | Will Matter |
Aug 10, 2006 00:47: yuzouren changed "Language pair" from "English to Japanese" to "Japanese to English"
Aug 10, 2006 00:48: yuzouren changed "Language pair" from "Japanese to English" to "English to Japanese"
Aug 10, 2006 00:48: yuzouren changed "Language pair" from "English to Japanese" to "Japanese to English"
Aug 10, 2006 00:48: yuzouren changed "Language pair" from "Japanese to English" to "French to English"
Aug 10, 2006 14:22: Will Matter changed "Language pair" from "French to English" to "English to Japanese"
Proposed translations
typo
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-08-10 00:33:21 GMT)
--------------------------------------------------
Given the new info, i'm almost positive that it should be "degraded".
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-08-10 14:44:09 GMT)
--------------------------------------------------
Everyone: Please look at the info that the asker provides. The text wasn't translated *into* French but, rather, *from* French into English. In a way, Bourth's comment IS applicable, it is conceivable that that the person who originally translated the text from French into English (unconsciously) applied their knowledge about the French verb "digerer" to this but I don't think so. I think that the close resemblance between the pronunciation of "digerated" (not a word) and "degraded" (a word that is applicable and relevant in this context) suggests that someone misheard something and just glossed over it. Either way, askers source language is English, not French.
agree |
yuzouren
7 mins
|
Thank you. I know that you know about medicine, chemistry etc. because we've seen each other quite frequently in KudoZ. When I pronounced this spelling I can see how it would be confused with "degraded". "Digerated" doesn't exist.
|
|
agree |
Robin Holding
: Nice work!
3 hrs
|
Thank you. Sometimes KudoZ requires us to sort of be detectives, in a way. Welcome to ProZ.
|
|
agree |
Can Altinbay
14 hrs
|
Thanks. I thought that the similarity in pronunciation was too much of a "coincidence".
|
Discussion
Not a french?
This is used in the examples of patent description.