Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
/
Japanese translation:
、または
Added to glossary by
snowiee (X)
Jan 15, 2009 03:59
15 yrs ago
English term
/
English to Japanese
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
MSDSを生成するソフト
例えば
New/Unprocessed Orders
のように/で仕切られているものってどのように訳されていますか?
よろしくお願いします。
New/Unprocessed Orders
のように/で仕切られているものってどのように訳されていますか?
よろしくお願いします。
Proposed translations
(Japanese)
3 +3 | 、または | william taylor |
Proposed translations
+3
9 mins
Selected
、または
You could just think of it as the same as “or”.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-15 05:04:14 GMT)
--------------------------------------------------
: それでは、and/orはどうしていらっしゃいますか?
I think "and" and "or" have been abbreviated for space restraints.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-15 06:29:59 GMT)
--------------------------------------------------
> So how's that reflected into Japanese? Does "~の少なくとも片方"work?
Sounds fine to me (日本人ではないですが), but wouldn't 「A、またはB」or even 「A・B」be sufficient?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-15 05:04:14 GMT)
--------------------------------------------------
: それでは、and/orはどうしていらっしゃいますか?
I think "and" and "or" have been abbreviated for space restraints.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-15 06:29:59 GMT)
--------------------------------------------------
> So how's that reflected into Japanese? Does "~の少なくとも片方"work?
Sounds fine to me (日本人ではないですが), but wouldn't 「A、またはB」or even 「A・B」be sufficient?
Note from asker:
それでは、and/orはどうしていらっしゃいますか? |
So how's that reflected into Japanese? Does "~の少なくとも片方"work? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a million."
Something went wrong...