Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
new products, new solutions
Russian translation:
Новые продукты, новые решения
Added to glossary by
Сергей Лузан
Aug 9, 2006 13:51
17 yrs ago
English term
product
English to Russian
Tech/Engineering
Advertising / Public Relations
"New products... New Solutions.. from X (company)."
Я пока написал "Новые товары... Новые решения...", но мне это что-то не очень нравится, т.к. здесь речь идет о промышленных приборах (ультразвуковых дефетоскопах). Может, "изделия"? Звучит как-то абстрактно, но может быть... "Продукты" - не совсем годится, т.к. это не программные продукты, и ассоциация с едой нежелательна. В общем, хочу узнать ваше мнение.
Я пока написал "Новые товары... Новые решения...", но мне это что-то не очень нравится, т.к. здесь речь идет о промышленных приборах (ультразвуковых дефетоскопах). Может, "изделия"? Звучит как-то абстрактно, но может быть... "Продукты" - не совсем годится, т.к. это не программные продукты, и ассоциация с едой нежелательна. В общем, хочу узнать ваше мнение.
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | Новые продукты ... новые решения | Сергей Лузан |
3 +5 | Новая продукция или новые товары | Kirill Semenov |
3 +3 | новое оборудование/новые приборы | Evgeny Terekhin |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Новые продукты ... новые решения
язык маркетинга довольно решительно внедряется в отношения, и никто не будет осуществлять это спищевыми продуктами. Кроме того, обычно с "продуктом" в современных условиях продаётся и какой-то набор услуг - подразумевается, что он включён в него.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-09 15:03:47 GMT)
--------------------------------------------------
ОПЕЧАТКА - оТОЖДествлять это с* *пищевыми продуктами
см. также
http://www.yandex.ru/yandsearch?text="����� ��������" "����� �������"&stype=ww...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-09 15:05:59 GMT)
--------------------------------------------------
Думаю, что как бы Вы ни перевели, в отделе маркетинга всё равно поправят под стандарт :)
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-08-09 21:46:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо за грейдинг, Юрий :) Да, иногда следует читать учебники маркетинга. даже если они не оптимальны :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-09 15:03:47 GMT)
--------------------------------------------------
ОПЕЧАТКА - оТОЖДествлять это с* *пищевыми продуктами
см. также
http://www.yandex.ru/yandsearch?text="����� ��������" "����� �������"&stype=ww...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-09 15:05:59 GMT)
--------------------------------------------------
Думаю, что как бы Вы ни перевели, в отделе маркетинга всё равно поправят под стандарт :)
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-08-09 21:46:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо за грейдинг, Юрий :) Да, иногда следует читать учебники маркетинга. даже если они не оптимальны :)
Peer comment(s):
agree |
Zamira B.
: Согласна, продукты. Например, новые банковские продукты - совершенно нормальное выражение.
14 mins
|
Спасибо за мнение и понимание, ув. Zamira! :) И в отделе маркетинга всё равно поправят :), так что лучше сразу и самому :)/ Ой, а впихнуть (впарить) потребительский кредит
|
|
agree |
Levan Namoradze
20 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, остановился на продуктах. А в отделе маркетинга поправлять некому - я на фирме один с русским языком."
+5
4 mins
Новая продукция или новые товары
Чаще и правда лучше "продукция", чем "продукты" или "товары", но у товаров всё же иная коннотация в русском.
Peer comment(s):
agree |
Andrey Belousov (X)
6 mins
|
agree |
Sergei Tumanov
: продукция! или еще могут быть новые изделия, особенно если это дефектоскопы.
1 hr
|
Да, изделия могут быть, конечно, но мне кажется, что "продукция" -самое нейтральное. Изделия давят на производственную часть, "товары" - на коммерческую
|
|
agree |
Vladimir Dubisskiy
: только с "Новая продукция"
4 hrs
|
agree |
Konstantin Kisin
4 hrs
|
agree |
Nik-On/Off
: смеюсь истерически!
4 hrs
|
Жму горло, со значением глядя в глаза ;)
|
|
neutral |
Сергей Лузан
: Я забыл у Вас спросить, кто такой Кафка. Это случайно не духовный отец одного из авторов, которого я переводил? Prompt response is really appreciated :)
7 hrs
|
Да я не удивлюсь, если Вы самого Кафку правили, с Вас станется
|
+3
10 mins
новое оборудование/новые приборы
так например можно
Peer comment(s):
agree |
Olga B
: Я собиралась написать новые приборы
2 mins
|
прошу прощения, что Вас опередил :)
|
|
agree |
Vlad Pogosyan
12 mins
|
спасибо
|
|
agree |
Enote
44 mins
|
спасибо
|
Discussion