Glossary entry

English term or phrase:

new products, new solutions

Russian translation:

Новые продукты, новые решения

Added to glossary by Сергей Лузан
Aug 9, 2006 13:51
17 yrs ago
English term

product

English to Russian Tech/Engineering Advertising / Public Relations
"New products... New Solutions.. from X (company)."

Я пока написал "Новые товары... Новые решения...", но мне это что-то не очень нравится, т.к. здесь речь идет о промышленных приборах (ультразвуковых дефетоскопах). Может, "изделия"? Звучит как-то абстрактно, но может быть... "Продукты" - не совсем годится, т.к. это не программные продукты, и ассоциация с едой нежелательна. В общем, хочу узнать ваше мнение.

Discussion

Nik-On/Off Aug 9, 2006:
Продукты?! Не, Юрий, так дела не делаются...
Kirill Semenov Aug 9, 2006:
Полный сюрреализм. "Мы рождены, чтобы Кафку сделать былью". Это в энциклопедию кудоЗов надо вносить. Или в "Жемчужины" перевода". Или в "Russian attitudes".
Vladimir Dubisskiy Aug 9, 2006:
здесь это "продукция". Действительно говорят банковский продукт", "программный продукт" - но ни то, ни другое здесь ("приборы" в контексте) - не аргумент. Новая продукция предприятия Х

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Новые продукты ... новые решения

язык маркетинга довольно решительно внедряется в отношения, и никто не будет осуществлять это спищевыми продуктами. Кроме того, обычно с "продуктом" в современных условиях продаётся и какой-то набор услуг - подразумевается, что он включён в него.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-09 15:03:47 GMT)
--------------------------------------------------

ОПЕЧАТКА - оТОЖДествлять это с* *пищевыми продуктами
см. также
http://www.yandex.ru/yandsearch?text="����� ��������" "����� �������"&stype=ww...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-09 15:05:59 GMT)
--------------------------------------------------

Думаю, что как бы Вы ни перевели, в отделе маркетинга всё равно поправят под стандарт :)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-08-09 21:46:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо за грейдинг, Юрий :) Да, иногда следует читать учебники маркетинга. даже если они не оптимальны :)
Peer comment(s):

agree Zamira B. : Согласна, продукты. Например, новые банковские продукты - совершенно нормальное выражение.
14 mins
Спасибо за мнение и понимание, ув. Zamira! :) И в отделе маркетинга всё равно поправят :), так что лучше сразу и самому :)/ Ой, а впихнуть (впарить) потребительский кредит
agree Levan Namoradze
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, остановился на продуктах. А в отделе маркетинга поправлять некому - я на фирме один с русским языком."
+5
4 mins

Новая продукция или новые товары

Чаще и правда лучше "продукция", чем "продукты" или "товары", но у товаров всё же иная коннотация в русском.
Peer comment(s):

agree Andrey Belousov (X)
6 mins
agree Sergei Tumanov : продукция! или еще могут быть новые изделия, особенно если это дефектоскопы.
1 hr
Да, изделия могут быть, конечно, но мне кажется, что "продукция" -самое нейтральное. Изделия давят на производственную часть, "товары" - на коммерческую
agree Vladimir Dubisskiy : только с "Новая продукция"
4 hrs
agree Konstantin Kisin
4 hrs
agree Nik-On/Off : смеюсь истерически!
4 hrs
Жму горло, со значением глядя в глаза ;)
neutral Сергей Лузан : Я забыл у Вас спросить, кто такой Кафка. Это случайно не духовный отец одного из авторов, которого я переводил? Prompt response is really appreciated :)
7 hrs
Да я не удивлюсь, если Вы самого Кафку правили, с Вас станется
Something went wrong...
+3
10 mins

новое оборудование/новые приборы

так например можно
Peer comment(s):

agree Olga B : Я собиралась написать новые приборы
2 mins
прошу прощения, что Вас опередил :)
agree Vlad Pogosyan
12 mins
спасибо
agree Enote
44 mins
спасибо
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search