Glossary entry

English term or phrase:

will be fit

Russian translation:

будет крепкой / будет подготовленной / будет крепко стоять на ногах

Added to glossary by Maxim Polukhin
Sep 11, 2014 05:40
9 yrs ago
English term

will be fit

English to Russian Other Human Resources
Launching Our Transformation
The company *will be fit* and competitive for the future:
SEVEN WORK STREAMS GUIDING OUR TRANSFORMATION
Talent Development for Diversity
Launch Excellence and Readiness
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Leonid K.U.

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

будет крепкой / будет подготовленной / будет крепко стоять на ногах

-
Peer comment(s):

agree Natalia Volkova : Мне нравится "подготовленной". Я сама это хотела предложить.
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо "
2 hrs

[Компания обретет] хорошую «физическую» форму

Здесь употребленное в переносном смысле слово "fit” – явная аллюзия к хорошей физической (спортивной) форме (ср. с управленческой концепцией “lean” из другого вопроса –being able to do more with less).

Так и можно перевести, IMHO, закавычив слово «физической»:

Компания обретет хорошую «физическую» форму.
Something went wrong...
3 hrs

будет добротной/надежной

компания будет надежной и конкурентоспособной
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search