Glossary entry

French term or phrase:

blouse, charlotte ou cote/casquette de service portés correctement

Portuguese translation:

jaleco, touca ou macacão/boné de trabalho, vestidos corretamente

Added to glossary by Diana Salama
Oct 18, 2017 00:45
6 yrs ago
French term

blouse, charlotte ou cote/casquette de service portés correctement

French to Portuguese Other Manufacturing Montagem de usina de alimentação (por enquanto, sanduíches e pizzas)
Contexto;
La tenue des équipes d’interventions
En cas d’intervention du personnel du fournisseur sur la machine, celui-ci devra se plier aux règles internes à (nom entreprise) et notamment en ce qui concerne la tenue : blouse, charlotte ou cote/casquette de service portés correctement.
Traduzi:
A roupa das equipes de intervenções
Em caso de intervenção do pessoal do fornecedor na máquina, este deverá cumprir as regras internas da (nome empresa) e, em particular, no que se refere à roupa : (blusa, touca ou cote/bonê de serviço colocados/vestidos corretamente ?)

Como traduzir 'cote' principalmente.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

jaleco, touca ou macacão/boné de trabalho, vestidos corretamente

Se a grafia for "cotte" em vez de "côte", talvez se refira ao "macacão", uma peça do vestuário exigida por algumas profissões como gari, eletricista, mecânico etc.
Já a "bluse", que traduzi por "jaleco", é aquela capa branca que professores, médicos, dentistas costumam usar.
Os links que inseri são de um macacão e de um jaleco.
Peer comment(s):

agree Marcianita Furlanetto Andrzejewski : Concordo com a Heloisa: cotte = macacão; charlotte = touca; blouse = jaleco. Você pode fazer uma busca no Google Images com os termos e acrescentar "vêtements travail"
1 day 11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada pela ajuda, Heloisa! E muito obrigada, Marcianita, pela dica!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search