May 23, 2016 17:41
7 yrs ago
1 viewer *
French term
Ah ! vous dirai-je, maman
French to Portuguese
Art/Literary
Music
Ah ! vous dirai-je, maman
Alguém conhece a tradução destas canção infantil de Mozart?
Se não existir tradução, qual seria a melhor adaptação?
Obrigado desde já!
Se não existir tradução, qual seria a melhor adaptação?
Obrigado desde já!
Proposed translations
(Portuguese)
4 | Brilha, brilha lá no céu | Sindia Alves |
Proposed translations
45 mins
Selected
Brilha, brilha lá no céu
Essas duas versões partilham esse mesmo ar de Mozart, se não me engano...
"Brilha, brilha l´no céu, a estrelinha que nasceu"
--------------------------------------------------
Note added at 45 minutos (2016-05-23 18:26:59 GMT)
--------------------------------------------------
Correção: "Brilha, brilha lá no céu, a estrelinha que nasceu"
"Brilha, brilha l´no céu, a estrelinha que nasceu"
--------------------------------------------------
Note added at 45 minutos (2016-05-23 18:26:59 GMT)
--------------------------------------------------
Correção: "Brilha, brilha lá no céu, a estrelinha que nasceu"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado a tod@s!"
Discussion
Três galinhas a cantar
vão p’ro campo passear;
a da frent’é a primeira
logo’as outras em carreira,
vão assim a passear
os bichinhos procurar
A. Guimarães (versão portuguesa de “A vous dirais je Maman”)
Veja a página 7, p.f..
Dê uma vista de olhos, pode ser útil. O documento tem várias canções portuguesas conhecidas tradicionais.
http://avosidade.com.br/brilha-estrelinha-eu-queria-ser-voce...
http://www.concertino.com.br/index.php?option=com_content&vi...
https://www.youtube.com/watch?v=WOtBgV8N5xQ&feature=youtu.be
No Brasil, para constar, parece que é: “Brilha, estrelinha, eu queria ser você”
Três galinhas a cantar
Três galinhas a cantar
vão p’ro campo passear;
a da frent’é a primeira
logo’as outras em carreira,
vão assim a passear
os bichinhos procurar
https://fr.wikipedia.org/wiki/Ah_!_vous_dirai-je,_maman