Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
elle ne tiendrait pas dans les cases
Portuguese translation:
não se conteria / não seria avara de palavras
Apr 22, 2009 17:04
15 yrs ago
French term
elle ne tiendrait pas dans les cases
French to Portuguese
Art/Literary
Poetry & Literature
Como traduziriam a seguinte frase: "elle ne tiendrait pas dans les cases"?
Já dei mil voltas à cabeça e aos dicionários.
Talvez o problema esteja no contexto, não sei. Fala-se de uma carta. "S'en doutait, que son écriture serait ainsi. Déliée et serpentueuse... Comme les motifs de sa robe... Et le savait, qu'elle ne tiendrait pas dans les cases. Et qu'elle aurait choisi de jolis timbres..."
Já dei mil voltas à cabeça e aos dicionários.
Talvez o problema esteja no contexto, não sei. Fala-se de uma carta. "S'en doutait, que son écriture serait ainsi. Déliée et serpentueuse... Comme les motifs de sa robe... Et le savait, qu'elle ne tiendrait pas dans les cases. Et qu'elle aurait choisi de jolis timbres..."
Proposed translations
(Portuguese)
4 | não se conteria / não seria avara de palavras | Gil Costa |
4 +2 | não cabia nas linhas | Leonor Abeca (X) |
4 | "...que ela não cairia nas casas. | imatahan |
Proposed translations
18 hrs
Selected
não se conteria / não seria avara de palavras
Na falta de mais contexto, é uma sugestão.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Extraordinário! É precisamente isso. Muito obrigado e parabéns. "
10 mins
"...que ela não cairia nas casas.
Mas ela iria escolher as melhores estampas."
No sentido de cair no vazio. Fala-se de um texto cheio de entrelinhas e insinuações.
No sentido de cair no vazio. Fala-se de um texto cheio de entrelinhas e insinuações.
+2
27 mins
não cabia nas linhas
"cases" seria mais os quadradinhos da folha. Mas, como se trata de uma carta, talvez as linhas sejam mais adequadas: uma escrita solta e serpenteante, [...] que não cabia nas linhas. E "timbres", referido a carta, são provavelmente selos
Peer comment(s):
agree |
Vasco DUARTE-PACHECO (X)
: estaria de acordo consigo Leonor e com a sugestão da Teresa
4 hrs
|
obrigada!
|
|
agree |
axies
: ibid
13 hrs
|
Obrigada!
|
Discussion