Glossary entry

French term or phrase:

conférences d'établissements

Spanish translation:

asamblea/congreso de centros docentes

Added to glossary by lysiane
Jun 1, 2008 20:14
15 yrs ago
1 viewer *
French term

conférences d'établissements

French to Spanish Social Sciences Government / Politics
Le premier dispositif, organisé par le Ministère des Affaires étrangères, en étroite concertation avec le Ministère de l’enseignement supérieur et de la recherche, le Ministère de l’intérieur (comité interministériel du contrôle de l’immigration) et **** les conférences d’établissements d'enseignement **** , rend obligatoire pour les candidats étrangers le passage par des Centres pour les Etudes en France.

Je le comprends comme un Comité d'établissements, un regroupement. Mais je n'en suis pas sûre. Quelle serait la traduction en espagnol? Merci
Proposed translations (Spanish)
4 +3 asamblea/congreso de centros docentes
5 establecimientos de enseñanza superior
Change log

Jun 7, 2008 15:43: lysiane changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/47430">lysiane's</a> old entry - "conférences d'établissements"" to ""asamblea/congreso de centros docentes""

Proposed translations

+3
6 hrs
Selected

asamblea/congreso de centros docentes

Conférance: Assemblée de personnes discutant un sujet important: assemblée, congrès. Réunion de travail. (Le Robert Micro).

No se si en España se utiliza el término conferencia, en América del Sur se dice asamblea o congreso a las reuniones de docentes para tomar posición sobre un tema determinado.
Peer comment(s):

agree M. C. Filgueira : Sí, asamblea, junta o consejo.
7 hrs
gracias Ma. Claudia
agree karmel : Estoy de acuerdo pero "conférence" se escribe con "e" ;)
11 hrs
Gracias karmel!
agree Ceciver : Sí, para mí la mejor es asamblea
22 hrs
Muchas gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias. Se trata efectivamente de asemblea."
1 day 40 mins

establecimientos de enseñanza superior

Se trata de los establecimientos de enseñanza superior francesa: el CPU (Conseil des Présidents d'Universités), CDIUFM (Conférence des directeurs d'Instituts Universitaires de Formations de Maîtres), CDFI (Conférence des Directeurs des Écoles Françaises d'Ingénieurs) y CGE (Conférence des Grandes Écoles).

Aquí va un enlace en español
http://www.prefalc.msh-paris.fr/spip.php?article30



--------------------------------------------------
Note added at 1 día44 minutos (2008-06-02 20:58:33 GMT)
--------------------------------------------------

Se llama "conférence" en francés, pero en realidad no debe traducirse ni como asamblea ni congreso, puesto que se trata simplemente del conjunto de establecimientos de enseñanza superior.

Los CEF (Centres des Études en France) han sido creados para seleccionar a los estudiantes extranjeros no europeos en el país de origen, y dependen del Consulado... tengo cierta experiencia con esto ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search