Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
qui ne sauraient être différés sans nuire au déroulement de l'enquête
Spanish translation:
cuyo aplazamiento perjudicaría / afectaría el desarrollo / la realización de la encuesta / investigación
Added to glossary by
Rafael Molina Pulgar
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-11-04 06:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 31, 2010 13:02
13 yrs ago
French term
"... qui ne sauraient être différés sans nuire au déroulement de l'enquête..."
French to Spanish
Other
Law (general)
Requerimiento judicial
"Nous prions de procéder aux actes indiqués ci-après, qui ne sauraient être différés sans nuire au déroulement de l'enquête en cours."
Gracias por su ayuda.
Gracias por su ayuda.
Proposed translations
(Spanish)
5 +6 | cuyo aplazamiento perjudicaría / afectaría el desarrollo / la realización de la encuesta | Rafael Molina Pulgar |
Change log
Nov 4, 2010 14:51: Rafael Molina Pulgar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - ""... qui ne sauraient être différés sans nuire au déroulement de l'enquête...""" to ""cuyo aplazamiento perjudicaría / afectaría el desarrollo / la realización de la encuesta""
Proposed translations
+6
48 mins
Selected
cuyo aplazamiento perjudicaría / afectaría el desarrollo / la realización de la encuesta
suerte.
Note from asker:
Muchísimas gracias por vuestra ayuda |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...