Glossary entry

francés term or phrase:

(la cause demeure) acquise

español translation:

hay fundamento suficiente para declarar el divorcio (por motivo de fracaso irremediable)causa suficiente de divorcio

Added to glossary by maría josé mantero obiols
Oct 14, 2013 10:23
10 yrs ago
8 viewers *
francés term

(la cause demeure) acquise

francés al español Jurídico/Patentes Derecho: (general)
En un emplazamiento con fines de divorcio:

"Le juge conciliateur ayant constaté que les époux vient séparément depuis 2008 la cause du divorce pour motif d'échec irrémédiable du mariage demeure *acquise*"

Proposed translations

+1
3 horas
Selected

causa suficiente de divorcio

el cese de la convivencia es causa suficiente de divorcio

Hay fundamento suficiente para el declarar el divorcio aunque la sentencia de divorcio se dicte posteriormente

--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2013-10-15 08:43:15 GMT)
--------------------------------------------------

En este caso no se trata de una demanda unilateral de divorcio (solicitada por uno de los cónyuges). Ambos cónyuges quieren divorciarse (233 Code civil "Le divorce peut être demandé .... par les deux lorsqu'ils acceptent le principe de la rupture du mariage sans considération des faits à l'origine de celle-ci") y acuden al juez (por eso es conciliador) que simplemente debe comprobar que la voluntad libérrima de los cónyuges (no entra sobre el fondo en la valoración de los motivos) y señalar que hay causa suficiente de divorcio (aunque la dictamine el divorcio con posterioridad)

--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2013-10-15 08:54:43 GMT)
--------------------------------------------------

¿Pero el divorcio lo solicitan ambos o solamente uno de los cónyuges y el otro se opone?

--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2013-10-15 09:10:17 GMT)
--------------------------------------------------

"No lo sabe"... se le citaría y no ejercitó su derecho a oponerse en su momento. No lo ha reconocido expresamente pero de facto se ha allanado en las pretensiones de la otra parte.
Note from asker:
Bueno, sí se trata de una demanda unilateral (traduzco un emplazamiento), pero viven separados desde 2009
Lo solicita uno de ellos, el otro no se sabe, no compareció a la primera vista (no conciliación) hace 2 años, el juez dictó la separación legal, y ahora el que solicitó la separación puede ya solicitar el divorcio (han pasado 2 años) y lo hace emplazando al otro
Sí, se trata de eso, la otra persona vive en otro país y no se ha manifestado en ningún momento, aunque haya sido citada.
Peer comment(s):

agree Isabel Estevez Higueras
3 horas
Gracias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias!!"
19 horas

hace lugar a la demanda de divorcio

(solicitada). En esta frase sería hace lugar o si no tendrías que poner que el Juez...decide que ha lugar a la demanda...

El Juez decide si "ha lugar" o "no ha lugar" .

...
I.- EN CUANTO A LA DEMANDA DE DIVORCIO UNILATERAL POR CESE DE CONVIVENCIA.-
I.- Que, NO HA LUGAR a la demanda de divorcio unilateral por causal de cese de convivencia
deducida por don xxxx, cédula nacional de identidad Nº xxxx, en contra de doña xxxx, cédula
nacional de identidad Nº xxxx, ambos ya individualizados, en razón de haberse verificado un
incumplimiento reiterado en el pago de las obligaciones alimenticias por parte del demandante de
divorcio, en los términos establecidos en la motivación séptima de esta sentencia;
...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search