Glossary entry

German term or phrase:

Ablauforganisation

Polish translation:

przebieg procesow, ev. organizacja(struktura) procesow

Added to glossary by transhexe
Jan 21, 2009 11:14
15 yrs ago
2 viewers *
German term

Ablauforganisation

German to Polish Other Management
Mam schemat przedstawiający zintegrowany system zarządzania. Otóż podzielono go na dwie kolumny: Aufbauorganisation i Ablauforganisation. W kolumnie Aufbauorganisation wypunktowano:
"- Organigramm
- Unterschriftenregelung
- AKV
- Aufgaben
- Kompetenzen
- Verantwortung",
natomiast w Ablauforganisation:
"-Abläufe werden festgelegt
- Prozessbeschreibungen
- Arbeitsanweisungen
- Prüfanweisungen
- Betriebsanweisungen"
Zastanawiam się, czy nie przetłumaczyć tego jako: "struktura organizacyjna" i "Struktura procesowa"? Myślałam ewentualnie o "strukturze funkcjonalnej", ale to byłoby jednak coś innego, a "Ablauf" to przecież przebieg ... no właśnie procesu.
Change log

Feb 12, 2009 15:45: transhexe Created KOG entry

Proposed translations

43 mins
Selected

przebieg procesow, ev. organizacja(struktura) procesow

na stronach logistycznych znalazlam wyjasnienie obu pojec, ktore bym tak przetlumaczyla
Ablauforganisation - przebieg procesow ,
Ablauforganisation bezeichnet in der Organisationstheorie die Ermittlung und Definition von Arbeitsprozessen unter Berücksichtigung von Raum, Zeit, ...
Aufbauorganisation eines Unternehmens beschreibt die quasistatischen Strukturen des Unternehmens, während die Ablauforganisation die Prozesse (Entscheidungen, Produktion, Tagesgeschäft) behandelt. Die Aufbauorganisation umfasst das Organigramm (Unternehmenshierarchie), die Abteilungsstruktur, den Stellenplan, die räumliche Verteilung (Niederlassungen, Standorte) und gegebenenfalls auch Schnittstellen zu verbundenen Unternehmen (Tochter-, Mutter- oder Partnerfirmen).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search