Glossary entry

German term or phrase:

wegen Verletzung der Hälfte über oder unter dem wahren Wert

Polish translation:

z powodu pokrzywdzenia ponad lub poniżej połowy faktycznej wartości

Added to glossary by Jarek Kołodziejczyk
Dec 13, 2008 13:25
15 yrs ago
2 viewers *
German term

wegen Verletzung der Hälfte über oder unter dem wahren Wert

German to Polish Law/Patents Retail Kaufvereinbarung
Käufer und Verkäufer verzichten ausdrücklich auf das Recht, den Kaufpreis wegen Verletzung der Hälfte über oder unter dem wahren Wert anzufechten.

K. i sprz. rezygnują wyraźnie z prawa do dochodzenia ...
Change log

Mar 15, 2009 14:19: Jarek Kołodziejczyk Created KOG entry

Proposed translations

2 hrs
Selected

z powodu pokrzywdzenia ponad lub poniżej połowy faktycznej wartości

To tzw. laesio enormis

http://de.wikipedia.org/wiki/Laesio_enormis

http://umcs.net.pl/index.php?act=Attach&type=post&id=315

Cena – wyrażona w pieniądzu, wystarczająco określona (certum pretium), mogła ją określić osoba trzecia wskazana w kontrakcie (ale nie strony). Musiała być oznaczona na serio, a nie np. symbolicznie za 1 sesterca. Pierwotnie nie było regulacji ceny w stosunku do faktycznej wartości towaru, Dioklecjan wydał taryfę maksymalnej ceny towaru i usług 301 r.n.e. naruszenie zagrożone karą – szybko wyszła z użycia; w prawie justyniańskim wprowadzono inst. pokrzywdzenia ponad połowę wartości – laesio enormis
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziekuje"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search