Feb 19, 2004 08:16
20 yrs ago
4 viewers *
German term

geldwerte Leistung

German to Polish Tech/Engineering
Punkt w arkuszu rozliczeniowym.
Proposed translations (Polish)
4 +1 usługa o wartości pieniężnej

Proposed translations

+1
5 mins
Selected

usługa o wartości pieniężnej

Tyle słownik pani A. Kilian wyd. Beck

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 20 mins (2004-02-19 17:37:13 GMT)
--------------------------------------------------

Zgodnie z adnotacją S.G. Leistung ma wiele znaczeń w tym przypadku lepsze byłoby \"świadczenie\". Należy jednak pamiętać, że te dwa pojęcia mają ze sobą b. wiele wspólnego. Potocznie często Leistung tłumaczy się jako usługę. Np. usługi ginekologiczne (http://www.kgu.de/zfg/gynaekologie/leistungen.html), a nie świadczenia ginegologiczne, usługi w zakresie szkoleń (http://www.photonicnet.de/Members/Hartmann/Site/Aktivitaten/... a nie świadczenia szkoleniowe. I niech mnie ktoś poprawi jeśli źle rozumuję. Po polsku właśnie tak się mówi, dlatego jestem zasadniczo zdania, że obie te formy są do przyjęcia (przynajmniej przy tak \"oszczędnym\" kontekście).
Peer comment(s):

agree james18
2 mins
Dziêki
agree Anna Bittner
47 mins
Takk ;)
disagree Staszek Gierlicki (X) : Leistung to nie us³uga, tylko œwiadczenie. S³ownik pani Kilian jest ogólnie znany z niedok³adnoœci itp.
8 hrs
Co racja to racja - dziêki
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search