Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Spannlager
Romanian translation:
Rulment radial cu bile, de tip Y
Added to glossary by
Adriana Sandru
Sep 3, 2011 09:13
12 yrs ago
2 viewers *
German term
Spannlager
German to Romanian
Tech/Engineering
Automation & Robotics
Backmaschinen
Kontext: "Flanschlager und Spannlager müssen halbjährlich mit EP-additiviertem Lithium-Komplexseifenfett auf Mineralölbasis DIN51825, KP 2 N-25 nachgeschmiert werden."
Vielen Dank im Voraus für Ihre Hilfe!
Vielen Dank im Voraus für Ihre Hilfe!
Proposed translations
(Romanian)
4 | Rulment radial cu bile de tip Y | Adriana Sandru |
4 | lagăr special, cu fixare flexibilă | Bernd Müller (X) |
3 | cadru de întindere (la ghidaje de cablu în puţ- în minerit; dar eventual şi aici??) | Bernd Müller (X) |
3 -1 | bucşă de întindere | Anna Maria Arzt |
Change log
Sep 7, 2011 04:53: Adriana Sandru changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/608794">Hans-Juergen Fauland's</a> old entry - "Spannlager"" to ""Rulment radial cu bile de tip Y""
Proposed translations
23 hrs
Selected
Rulment radial cu bile de tip Y
În mod sigur este un rulment radial cu bile, "Spann" (cu sensul de strângere) indică acest fapt, pentru că la astfel de lagăre radiale, direcția sarcinii principale este perpendiculară pe axa de rotație în scopul strângerii.
Pentru astfel de rulmenți există diverse denumiri codificate, de exemplu în sistemul SKF: http://www.lagerweb.de/index.php/faq/56-spannlager
O explicație clară în limba română se găsește pe site-ul unei firme specializate în domeniul rulmenților:
http://www.industrial-gp.ro/ro/produse/rulmenti-si-carcase/r...
Imagini se găsesc și aici: http://www.agrolager.de/index.php?cPath=58 Tot pe acest site găsiți și echivalențele între codificări: YEL - SKF, YET - SKF etc.
În alte limbi Spannlager a fost tradus des ca lagăr, rulment de tip S. În limba româna s-a preferat conform codificării, lagăr sau rulment de tip Y.
Pentru astfel de rulmenți există diverse denumiri codificate, de exemplu în sistemul SKF: http://www.lagerweb.de/index.php/faq/56-spannlager
O explicație clară în limba română se găsește pe site-ul unei firme specializate în domeniul rulmenților:
http://www.industrial-gp.ro/ro/produse/rulmenti-si-carcase/r...
Imagini se găsesc și aici: http://www.agrolager.de/index.php?cPath=58 Tot pe acest site găsiți și echivalențele între codificări: YEL - SKF, YET - SKF etc.
În alte limbi Spannlager a fost tradus des ca lagăr, rulment de tip S. În limba româna s-a preferat conform codificării, lagăr sau rulment de tip Y.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Cu câteva rânduri, m-aţi convins din nou că sunteţi printre cei mai buni traducători. Mulţumesc!"
-1
1 hr
bucşă de întindere
.
Peer comment(s):
disagree |
Bernd Müller (X)
: Conform "Discussions" etc., nu-i corect!
21 hrs
|
21 hrs
cadru de întindere (la ghidaje de cablu în puţ- în minerit; dar eventual şi aici??)
Este doar o alternativă.
Dar sper că observaţi că la fel apare "de întindere"!
--------------------------------------------------
Note added at 22 ore (2011-09-04 07:17:08 GMT)
--------------------------------------------------
Conf. Dic. Retrodic, V4.:
(EN): adjustable bearing, take-up bearing
Poate ajută şi alta! Căci "Spannlager" pare a fi un termen relativ rar folosit, nu prea apare prin dicţionare!
--------------------------------------------------
Note added at 22 ore (2011-09-04 07:19:02 GMT)
--------------------------------------------------
s.a. Linguee: ca. 25 Treffer, DE/EN- ggf. hilfreich??
--------------------------------------------------
Note added at 22 ore (2011-09-04 07:27:49 GMT)
--------------------------------------------------
"întindere" s-ar putea să fie , totuşi, greşit aici, în cazul concret al lui H.J.F. - v. "Discussions"!!!
--------------------------------------------------
Note added at 22 ore (2011-09-04 07:31:03 GMT)
--------------------------------------------------
Vezi şi
http://www.skf.com/portal/skf/home/products?lang=de&maincata...
Per total, concluzia mea:
Asta-i traducere pt. un specialist- dacă mai are mai mulţi termeni de acest gen, dificili şi neclari!
--------------------------------------------------
Note added at 22 ore (2011-09-04 07:39:54 GMT)
--------------------------------------------------
Încă ceva:
probabil că această traducere nu corespunde cu "Spannlager", aşa cum termenul este definit în normele DIN, în RFG!
Dar sper că observaţi că la fel apare "de întindere"!
--------------------------------------------------
Note added at 22 ore (2011-09-04 07:17:08 GMT)
--------------------------------------------------
Conf. Dic. Retrodic, V4.:
(EN): adjustable bearing, take-up bearing
Poate ajută şi alta! Căci "Spannlager" pare a fi un termen relativ rar folosit, nu prea apare prin dicţionare!
--------------------------------------------------
Note added at 22 ore (2011-09-04 07:19:02 GMT)
--------------------------------------------------
s.a. Linguee: ca. 25 Treffer, DE/EN- ggf. hilfreich??
--------------------------------------------------
Note added at 22 ore (2011-09-04 07:27:49 GMT)
--------------------------------------------------
"întindere" s-ar putea să fie , totuşi, greşit aici, în cazul concret al lui H.J.F. - v. "Discussions"!!!
--------------------------------------------------
Note added at 22 ore (2011-09-04 07:31:03 GMT)
--------------------------------------------------
Vezi şi
http://www.skf.com/portal/skf/home/products?lang=de&maincata...
Per total, concluzia mea:
Asta-i traducere pt. un specialist- dacă mai are mai mulţi termeni de acest gen, dificili şi neclari!
--------------------------------------------------
Note added at 22 ore (2011-09-04 07:39:54 GMT)
--------------------------------------------------
Încă ceva:
probabil că această traducere nu corespunde cu "Spannlager", aşa cum termenul este definit în normele DIN, în RFG!
23 hrs
lagăr special, cu fixare flexibilă
Cam corespunde cu definiţiile şi fotografiile. Eu aşa aş traduce, dacă nu mi-ar da un specialist o traducere mai bună/ eventual şi uzitată în RO!
--------------------------------------------------
Note added at 23 ore (2011-09-04 09:06:09 GMT)
--------------------------------------------------
sau:
lagăr cu rulment, cu fixare flexibilă
--------------------------------------------------
Note added at 23 ore (2011-09-04 09:06:09 GMT)
--------------------------------------------------
sau:
lagăr cu rulment, cu fixare flexibilă
Discussion
Eu personal nu-s specialist în TCM, nu mă angajez s-o fac, n-am experienţa necesară! Probabil că o fi existând deja ceva traduceri, în practica tehnică/ inginerească, în RO!
Fotografii- iată şi aici:
Spannlager Gehäuseeinheiten- Bilder!
Vorzugsprogramm
http://www.schaeffler.com/remotemedien/media/_shared_media/l...
http://www.google.de/search?q=Spannlager&hl=de&rls=com.micro...
http://de.wikipedia.org/wiki/Datei:Spannlager.png
http://www.ina.de/content.ina.de/de/ina_fag_products/product...
Spannlager sind einreihige, montagefertige Baueinheiten, bestehend aus massivem Außenring, ein- oder beidseitig verbreitertem Innenring, Käfigen aus Kunststoff oder Stahlblech und P-, R-, L- oder T-Dichtungen. Lager mit beidseitig verbreitetem Innenring haben eine geringere Verkippung des Innenrings und laufen dadurch ruhiger.
Die Außenring-Mantelfläche ist sphärisch oder zylindrisch. In Verbindung mit einem auf die Bauform abgestimmten INA-Gehäuse kompensieren Lager mit sphärischer Mantelfläche Fluchtungsfehler der Welle; siehe dazu Ausgleich von Fluchtungsfehlern.
Ihre Befestigung auf der Welle erfolgt durch Exzenterspannring, Gewindestifte im Innenring, Spannhülse, Mitnehmernut oder Passung. Spannlager sind besonders montagefreundlich, für gezogene Wellen der Qualität h6 bis h9 geeignet und bis auf wenige Ausnahmen nachschmierbar.
Einige Baureihen mit Exzenterspannring und mit Gewindestiften im Innenring sind auch mit Bohrungsabmessungen in Zoll erhältlich.
Roulements Y
Les roulements Y SKF, généralement appelés roulements « insert », sont des roulements rigides à billes protégés des séries 62 et 63 qui présentent une surface extérieure sphérique convexe (fig). Ces roulements sont fabriqués dans des tailles et des séries variées et sont disponibles avec une bague intérieure standard ou débordante d'un côté ou des deux côtés.
Les différentes séries de roulements se distinguent par la méthode de fixation du roulement sur l'arbre. Les méthodes les plus courantes consistent à utiliser
– une vis de blocage (fig)
– une bague de blocage excentrique (fig)
– un manchon de serrage (fig)
– un ajustement serré (fig).
La gamme SKF standard comprend des roulements Y en acier pour roulements et en acier inoxydable ainsi que des roulements Y à éléments zingués.
Outre les exécutions standard, la gamme complète SKF de roulements Y comprend également :
– des roulements Y à alésage carré ou hexagonal (fig)
– des roulements Y spéciaux.
Des roulements Y montés dans des paliers appropriés peuvent supporter un défaut d'alignement initial mo
Trebuie verificat deci cu contextul!!
technisch - technique
serrant
serrer
spannend
technisch/spannen - technique/serrer
serrant
Spanner m
Kette/Riemen - chaîne/courroie
tendeur m
dispositif m tendeur
Spanner m
technisch - technique
collier m de serrage
collier m de fixation
dispositif m de serrage
dispositif m de fixation
tendeur m
dispositif m tendeur
bande f de serrage
ruban m de serrage
collier m
Spannfeder f
technisch - technique
ressort m de traction
ressort m de rappel
Spannfläche f
Fahrzeug - véhicule
surface f du maître-couple
maître-couple m
surface f de la section transversale
Spannfläche f
Werkzeug - outil
surface f de fixation
surface f de blocage
Spannfläche f des Fahrzeuges
surface f du maître-couple du véhicule
maître-couple m du véhicule
surface f de la section transversale du véhicule
Spannfläche f des Fahrzeuges
Pkw - voiture
surface f du maître-couple de la voiture
maître-couple m de la voiture
surface f de la section transversale de la voiture
Spannfutter n
Werkzeugmaschine - machine-outil
mandrin m
mandrin m de serrage
Spannfutterschlüssel m
Werkzeugmaschine - machine-outil
clé f de serrage
clef f de serrage