Glossary entry

Deutsch term or phrase:

lastfrei / im lastfreien Zustand

Spanisch translation:

sin carga / en estado no cargado

Added to glossary by urst
Nov 4, 2005 09:37
18 yrs ago
Deutsch term

lastfrei / im lastfreien Zustand

Deutsch > Spanisch Technik E-Technik/Elektronik
Das Freischalten des Gerätes sollte im lastfreien Zustand erfolgen.
Oder auch: Die Sicherungen dürfen nur im lastfreien Zustand gezogen werden.
Fusibles, inversores.
Gracias
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Tomás Cano Binder, BA, CT

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

�Gracias mil Urst!

Proposed translations

+5
3 Min.
Selected

sin carga / en estado no cargado

Simplemente.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-11-04 09:42:38 GMT)
--------------------------------------------------

Lo que quieren decir es que el equipo no tenga corriente, que no reciba alimentación, que esté apagado. Supongo que es bastante peligroso andar tocando fusibles con el aparato encendido...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-11-04 09:44:50 GMT)
--------------------------------------------------

Si además estamos hablando de inversores (utilizados por ejemplo en aplicaciones solares), podríamos recurrir a ejemplos que mencionan la carga del inversor:
- http://www.solener.com/dudas.html
- http://www.ecoop-pr.com/eco.htm
- http://www.mysolar.com/mysolar/pv/techgrid.asp?lid=es
Peer comment(s):

agree Llorenc Navarro Teruel : De las dos opciones, prefiero "sin carga", aunque cuando habla de "Sicherungen" (los plomos o fusibles), como bien dice Tomás, se hace referencia a la "carga eléctrica" o tensión, ergo "libre de tensión" o "sin tensión eléctrica". ¡Saludos!
1 Stunde
¡Muchas gracias Llorenç, también por la interesante nota!
agree Fernando Toledo : Sí, sin carga, cuando no se transporta energía, pero cuidado con las explicaciones, carga no es tensión
2 Stunden
¡Gracias mil! Sí, ya me di cuenta al leer más sobre los inversores... ¡Gracias mil por la nota!
agree cameliaim
2 Stunden
¡Gracias mil Camelia!
agree Juan Kriete
3 Stunden
¡Muchas gracias Juan!
agree Bruno1011
1 Tag 15 Min.
¡Muchas gracias Bruno!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search