Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Brandzeichen
Spanish translation:
marca del hierro, hierro
Added to glossary by
MALTE STADTLANDER
Jul 18, 2007 10:26
16 yrs ago
German term
Brandzeichen
German to Spanish
Other
Livestock / Animal Husbandry
Equitación
Gemeint ist das Brandzeichen eines Pferdes.
Proposed translations
(Spanish)
5 +3 | marca del hierro, hierro | Almudena Ballester |
4 +1 | Marca de fuego | Javier Ruiz |
4 | marca | Marcelo Silveyra |
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
marca del hierro, hierro
Así se llama para las yeguadas en hípica y también para las ganaderías (toros). Claro que está hecha al fuego, hierro incandescente, pero el término es "hierro" o "marca del hierro"
Example sentence:
La base de nuestra genética proviene del hierro de" La Escalera"
No es fácil criar un toro de lidia. Se necesita espacio, tiempo y dinero, además de un hierro (marca de la ganadería).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Perfecto! Gracias, Almudena, y gracias también a Tomás."
+1
8 mins
Marca de fuego
Se habla de la marca de fuego del caballo o de la ganadería en general.
Por ejemplo:
http://edym.com/CDpiel/docs/apendices/ANOMAL.html
Por ejemplo:
http://edym.com/CDpiel/docs/apendices/ANOMAL.html
Peer comment(s):
agree |
Helena Diaz del Real
2 mins
|
agree |
Tradjur
1 hr
|
disagree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Perdón por el disagree. Consúltese "hierro" en el DRAE: "Marca que con hierro candente se pone a los ganados. En otro tiempo se ponía también a los delincuentes y a los esclavos.".
3 hrs
|
8 mins
marca
Sé que suena demasiado fácil, pero es la primera definición en el DRAE:
(Del b. lat. marca, y este del germ. *mark, territorio fronterizo; cf. nórd. mark, a. al. ant. marka).
1. f. Señal hecha en una persona, animal o cosa, para distinguirla de otra, o denotar calidad o pertenencia.
Y luego hay variaciones regionales: marca en hierro, marca de hierro al fuego, marca con herrete, etc.
(Del b. lat. marca, y este del germ. *mark, territorio fronterizo; cf. nórd. mark, a. al. ant. marka).
1. f. Señal hecha en una persona, animal o cosa, para distinguirla de otra, o denotar calidad o pertenencia.
Y luego hay variaciones regionales: marca en hierro, marca de hierro al fuego, marca con herrete, etc.
Peer comment(s):
agree |
valeriefrance
: tambien me parece que por ahi puede variar la denominacion segun el español usado
2 hrs
|
disagree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Perdón por el disagree. Consúltese "hierro" en el DRAE: "Marca que con hierro candente se pone a los ganados. En otro tiempo se ponía también a los delincuentes y a los esclavos.".
3 hrs
|
Tomás, no hay necesidad de disculparse, para eso está la opción. Sin embargo, sí se usa la palabra "marca". En efecto, "hierro" es un término más específico (y lo incluyo en las opciones de mi comentario), pero no es el único. Saludos.
|
Something went wrong...