Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Betriebsstoffe
Spanish translation:
combustibles
Added to glossary by
Teresa Mozo
Mar 5, 2009 16:10
15 yrs ago
4 viewers *
German term
Betriebsstoffe
German to Spanish
Other
Nutrition
Fette dienen dem Körper vor allem als Betriebsstoffe.
Proposed translations
(Spanish)
4 +4 | combustibles | Teresa Mozo |
3 +4 | sustancias enérgicas (fuentes de energía) | me11e |
Change log
Mar 11, 2009 10:09: Teresa Mozo Created KOG entry
Proposed translations
+4
16 mins
Selected
combustibles
en este contexto
Las grasas, el combustible básico | Ciclismo on line Foro de ...
En estas condiciones nuestros músculos utilizan preferentemente las grasas como combustible. ¿Por qué nuestro cuerpo funciona así? Para empezar, cada gramo ...
www.arueda.com/servicios/nutricion/las-grasas-el-combustibl... - 49k - En caché - Páginas similares
Ciencia, Tecnología y Deportes: Grasa como combustible para ...
LOS PÁJAROS MIGRATORIOS y las ballenas dependen de la grasa almacenada como combustible para sus jornadas largas y arduas. Desarrollar su motor de grasa ...
ctdeportes.blogspot.com/2007/04/grasa-como-combustible-para-carreras-de.html - 166k
Las grasas, el combustible básico | Ciclismo on line Foro de ...
En estas condiciones nuestros músculos utilizan preferentemente las grasas como combustible. ¿Por qué nuestro cuerpo funciona así? Para empezar, cada gramo ...
www.arueda.com/servicios/nutricion/las-grasas-el-combustibl... - 49k - En caché - Páginas similares
Ciencia, Tecnología y Deportes: Grasa como combustible para ...
LOS PÁJAROS MIGRATORIOS y las ballenas dependen de la grasa almacenada como combustible para sus jornadas largas y arduas. Desarrollar su motor de grasa ...
ctdeportes.blogspot.com/2007/04/grasa-como-combustible-para-carreras-de.html - 166k
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
12 mins
sustancias enérgicas (fuentes de energía)
sustancias enérgicas porque la grasa es una fuente de energía, la grasa como fuente de energía
Peer comment(s):
agree |
cameliaim
: a mi no me convence lo del combustible, sorry :(
15 mins
|
agree |
nahuelhuapi
4 hrs
|
agree |
Cristina Halberstadt
: Pero es más correcto decir "sustancias energéticas", "enérgico" se usa más bien para definir p.ej. un carácter.
17 hrs
|
agree |
Mariana T. Buttermilch
: de acuerdo con Cristina, energéticas.
20 hrs
|
Something went wrong...