Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Accantonamenti netti ai fondi per rischi e oneri
Spanish translation:
Provisiones netas para riesgos y cargas
Added to glossary by
Maria Agustina Ventura
Jan 16, 2023 20:14
1 yr ago
9 viewers *
Italian term
Accantonamenti netti ai fondi per rischi e oneri
Italian to Spanish
Other
Economics
abreviaturas en títulos
Hola! Por favor necesito ayuda con esta frase, se encuentra dentro de un cuadro de estado resultados (conto economico).
podría ser
Fondos netos reservados para riesgos y gastos
podría ser
Fondos netos reservados para riesgos y gastos
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | Provisiones netas para riesgos y cargas | Andrew Bramhall |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Provisiones netas para riesgos y cargas
Note from asker:
Gracias Andrew por tu respuesta, entiendo es la más fiel. Gracias también por tu aporte del sitio web, es genial para tenerlo como glosario. Un saludo! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Gracias a todos por su gran aporte! "
Discussion
¡Saludos!
Estoy de acuerdo contigo, siempre hay que consultar diccionarios técnicos e ir a las locuciones, ya que si nos quedamos con la primera palabra que encontramos podríamos estar en un grave error.
Con respecto a estas locuciones también quisiera agregar que pueden variar según el país de habla hispana, por ejemplo, en Argentina, un diccionario de terminología técnica publicado por el Colegio de Traductores de la Ciudad de Buenos Aires, define ACCANTONAMENTO como: acumulación, reserva; fondos reservados (balance en Arg.): en el patrimonio neto: reserva. En el pasivo: previsión.
accantonamento /akkantonaˈmento/
► sm
1 abandono • l'accantonamento di una proposta: el abandono de una propuesta
2 ECON GIUR reserva f, provisión
LOCUCIONES
▪ ECON accantonamento di fondi (a destinazione specifica): afectación de fondos
▪ ECON accantonamento per imposte e tasse: reserva para impuestos
▪ ECON accantonamento per rischi e perdite futuri: provisión/reserva para pérdidas
▪ ECON accantonamento per rischi su credito: provisión para clientes dudosos.
SÍ: PROVISIONES ES TOTALMENTE CORRECTO.
https://www.grandidizionari.it/Dizionario_Italiano-Spagnolo/...