Glossary entry

Polish term or phrase:

świadectwo ukończenia studiów podyplomowych

German translation:

Postdiplomstudienabschlusszeugnis, Zeugnis über ein abgeschlossenes Aufbaustudium, Zeugnis über einen Aufbaustudienabschluss

Added to glossary by Mariusz Wstawski
Oct 2, 2006 15:02
17 yrs ago
19 viewers *
Polish term

świadectwo ukończenia studiów podyplomowych

Polish to German Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs świadectwo
świadectwo ukończenia studiów podyplomowych

Proposed translations

25 mins
Selected

Postdiplomstudiensabschlusszeugnis

tak to kiedyś tłumaczyłam, choć znane są też określenia "Aufbaustudium, Ergänzungsstudium, Zusatzstudium" (ale niekonicznie kompatybilne z polskim rozumieniem tego terminu) lub też "Postgraduiertenstudium" (choć ten ostatni dotyczy raczej doktorantów w systemie szkolnictwa niemieckiego, a system ten różni się znacznie od polskiego, zresztą ta myśl już się przewijała...)

vide linki:
http://www.ifos.de/anabin/scripts/SelectLand.asp?SuchLand=27
http://www.uni-muenchen.de/studium/administratives/postgradu...
http://64.233.183.104/search?q=cache:M9udkKe3mm0J:lissy-groe...

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2006-10-02 19:06:37 GMT)
--------------------------------------------------

Postdiplomstudienabschlusszeugnis oczywiście, bez S między
-studien- a -abschluss-
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję za obie odpowiedzi"
5 hrs

s. u.

Raczej Aufbaustudium i mysle, ze raczej bym nie sklejala calosci w jedno slowo, bo robi sie troche nieprzejrzyscie - nawet "na niemieckie warunki" ;-)

Np. sformulowania w stylu:
"Zeugnis über ein abgeschlossenes Aufbaustudium"
albo
"Zeugnis über einen Aufbaustudienabschluss",
czy cos w tym rodzaju.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search