Sep 5, 2005 07:46
18 yrs ago
1 viewer *
Polish term
wykopy liniowe lub jamiste
Polish to German
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
wielowariantowy
wykopy liniowe lub jamiste o głęboko¶ci 5 m
Proposed translations
(German)
4 | geradlinige oder kavernöse Gräben | Michael Störk |
Change log
Sep 5, 2005 08:33: A_Lex changed "Language pair" from "German to Polish" to "Polish to German"
Proposed translations
2 days 36 mins
Selected
geradlinige oder kavernöse Gräben
Laut Wörterbuch wird jamisty mit kavernös übersetzt. Das subsatnativ lautet Kaverne. Laut WIKIPEDIA lautet die Definition für Kaverne wie folgt: "Als Kavernen bezeichnet man im weiteren Sinne alle größeren künstlich geschaffenen unterirdischen Hohlräume, welche mit Verfahrensweisen des Bauens unter Tage erstellt wurden und die nicht die Form von Stollen (Tunnelröhren) oder Schächten haben.
Der Bau von Kavernen ist ein Arbeitsgebiet des Bauingenieurwesens und verwendet Methoden des Tunnelbaus bzw. Ingenieurbaus."
Macht also durchaus Sinn. Ich hoffe ich konnte Dir damit ein wenig helfen
Der Bau von Kavernen ist ein Arbeitsgebiet des Bauingenieurwesens und verwendet Methoden des Tunnelbaus bzw. Ingenieurbaus."
Macht also durchaus Sinn. Ich hoffe ich konnte Dir damit ein wenig helfen
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziêkujê za pomoc"
Discussion