Glossary entry

Polish term or phrase:

tytułem spłaty całego zobowiązania

German translation:

als Begleichung der gesamten Verpflichtung

Added to glossary by Peter Kissik
Dec 2, 2009 09:19
14 yrs ago
4 viewers *
Polish term

tytułem spłaty całego zobowiązania

Polish to German Law/Patents Law: Contract(s) Umowa sprzedaży
Z ceny tej kwotę xxx wręczył Pani xxx tytułem spłaty całego zobowiązania zabezpieczonego hipoteką wpisaną w dziale...xxx, co Pani xxx potwierdza....
Change log

Dec 3, 2009 19:56: Przemysław Zakrzewski changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1058413">Przemysław Zakrzewski's</a> old entry - "tytułem spłaty całego zobowiązania"" to ""als Begleichung der gesamten Verpflichtung""

Dec 5, 2009 15:01: Peter Kissik changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1058413">Przemysław Zakrzewski's</a> old entry - "tytułem spłaty całego zobowiązania"" to ""als Begleichung der gesamten Verpflichtung""

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

als Begleichung der gesamten Verpflichtung

evtl. Gesamtverpflichtung
Peer comment(s):

agree Eigenplane
13 mins
Danke, Jan!
agree Tamod
18 hrs
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herzlichen Dank fuer die Hilfe!"
1 hr

für die Rückzahlung der gesamten Verschuldung

Po prostu tak bym to napisał.
Note from asker:
dziękuję za pomoc
Peer comment(s):

neutral Peter Kissik : Verschuldung paßt hier nichzt. Wenn schon dann "Schuld", "Schuldbetrag" usw.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search